Quran with Bosnian translation - Surah At-Taubah ayat 96 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[التوبَة: 96]
﴿يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن﴾ [التوبَة: 96]
| Besim Korkut Oni vam se zaklinju zato da biste bili zadovoljni njima. Ako vi budete zadovoljni njima, Allah, sigurno, nije zadovoljan narodom nevjerničkim |
| Korkut Oni vam se zaklinju da biste bili zadovoljni njima. Ako vi budete zadovoljni njima, Allah sigurno nije zadovoljan narodom nevjernickim |
| Korkut Oni vam se zaklinju da biste bili zadovoljni njima. Ako vi budete zadovoljni njima, Allah sigurno nije zadovoljan narodom nevjerničkim |
| Muhamed Mehanovic Oni vam se zaklinju zato da biste bili zadovoljni njima. Ako vi budete zadovoljni njima, Allah sigurno nije zadovoljan ljudima buntovnicima |
| Muhamed Mehanovic Oni vam se zaklinju zato da biste bili zadovoljni njima. Ako vi budete zadovoljni njima, Allah sigurno nije zadovoljan ljudima buntovnicima |
| Mustafa Mlivo Kunu vam se da se njima zadovoljite, pa ako se zadovoljite njima - pa uistinu, Allah se ne zadovoljava narodom grjesnika |
| Mustafa Mlivo Kunu vam se da se njima zadovoljite, pa ako se zadovoljite njima - pa uistinu, Allah se ne zadovoljava narodom grješnika |
| Transliterim JEHLIFUNE LEKUM LITERDEW ‘ANHUM FE’IN TERDEW ‘ANHUM FE’INNALL-LLAHE LA JERDA ‘ANIL-KAWMIL-FASIKINE |
| Islam House Oni vam se zaklinju zato da biste bili zadovoljni njima. Ako vi budete zadovoljni njima, Allah sigurno nije zadovoljan ljudima buntovnicima |
| Islam House Oni vam se zaklinju zato da biste bili zadovoljni njima. Ako vi budete zadovoljni njima, Allah sigurno nije zadovoljan ljudima buntovnicima |