×

Most of them follow nothing but assumptions. However, assumptions are of no 10:36 British translation

Quran infoBritishSurah Yunus ⮕ (10:36) ayat 36 in British

10:36 Surah Yunus ayat 36 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Yunus ayat 36 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَمَا يَتَّبِعُ أَكۡثَرُهُمۡ إِلَّا ظَنًّاۚ إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ ﴾
[يُونس: 36]

Most of them follow nothing but assumptions. However, assumptions are of no avail against the truth. Indeed, Allah is All-Knowing of what they do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغني من الحق شيئا, باللغة البريطانية

﴿وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغني من الحق شيئا﴾ [يُونس: 36]

Mohammad Habib Shakir
And most of them do not follow (anything) but conjecture; surely conjecture will not avail aught against the truth; surely Allah is cognizant of what they do
Mohammad Shafi
And most of them do not follow anything but conjecture. Conjecture will avail nothing indeed against the Truth. Allah is indeed aware of what they do
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Most of them follow not but conjecture. Assuredly conjecture can by no means take the place of truth. Lo! Allah is Aware of what they do
Mufti Taqi Usmani
Most of them follow nothing but conjectures. Surely, conjectures are of no avail in the matter of truth at all. Certainly, Allah is fully aware of what they do
Muhammad Asad
For, most of them follow nothing but conjecture: [and,] behold, conjecture can never be a substitute for truth. Verily, God has full knowledge of all that they do
Muhammad Mahmoud Ghali
And in no way do most of them ever follow anything except surmise; surely surmise avails nothing against the Truth. Surely ? Allah is Ever-Knowing of whatever they perform
Muhammad Sarwar
Most of the unbelievers follow only conjecture which certainly cannot serve as a substitute for the Truth. God knows well what they do
Muhammad Taqi Usmani
Most of them follow nothing but conjectures. Surely, conjectures are of no avail in the matter of truth at all. Certainly, Allah is fully aware of what they do
Mustafa Khattab Allah Edition
Most of them follow nothing but ˹inherited˺ assumptions. ˹And˺ surely assumptions can in no way replace the truth. Allah is indeed All-Knowing of what they do
Mustafa Khattab God Edition
Most of them follow nothing but ˹inherited˺ assumptions. ˹And˺ surely assumptions can in no way replace the truth. God is indeed All-Knowing of what they do
N J Dawood
Most of them follow nothing but mere conjecture. But conjecture is in no way a substitute for Truth. God is cognizant of what they do
Safi Kaskas
Most of them follow nothing but speculations, which can never substitute for the Truth. God has full knowledge of all that they do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek