Quran with Spanish translation - Surah Yunus ayat 36 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمَا يَتَّبِعُ أَكۡثَرُهُمۡ إِلَّا ظَنًّاۚ إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ ﴾
[يُونس: 36]
﴿وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغني من الحق شيئا﴾ [يُونس: 36]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Pero la mayoria de ellos no siguen sino suposiciones. Por cierto que las suposiciones no son un argumento valido frente a la Verdad. Allah sabe bien lo que hacen |
Islamic Foundation Y la mayoria de los hombres siguen solo conjeturas, y las conjeturas no son un argumento valido frente a la verdad. Ciertamente, Al-lah conoce bien lo que hacen |
Islamic Foundation Y la mayoría de los hombres siguen solo conjeturas, y las conjeturas no son un argumento válido frente a la verdad. Ciertamente, Al-lah conoce bien lo que hacen |
Islamic Foundation Y la mayoria de los hombres siguen solo conjeturas, y las conjeturas no son un argumento valido frente a la verdad. Ciertamente, Al-lah conoce bien lo que hacen |
Islamic Foundation Y la mayoría de los hombres siguen solo conjeturas, y las conjeturas no son un argumento válido frente a la verdad. Ciertamente, Al-lah conoce bien lo que hacen |
Julio Cortes Pero la mayoria no siguen sino conjeturas, y, ante la Verdad, las conjeturas no sirven de nada. Ala sabe bien lo que y hacen |
Julio Cortes Pero la mayoría no siguen sino conjeturas, y, ante la Verdad, las conjeturas no sirven de nada. Alá sabe bien lo que y hacen |