Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 36 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمَا يَتَّبِعُ أَكۡثَرُهُمۡ إِلَّا ظَنًّاۚ إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ ﴾
[يُونس: 36]
﴿وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغني من الحق شيئا﴾ [يُونس: 36]
Abu Adel И большинство их [этих многобожников] (в своем обожествлении идолов и в убеждении, что они приближают их к Аллаху) следуют только за предположением. Поистине, предположение нисколько не заменит даже и части истины. Поистине, Аллах знает то, что они [эти многобожники] делают [какое неверие они совершают] |
Elmir Kuliev Bol'shinstvo ikh sleduyet svoim predpolozheniyam, no ved' predpolozheniya nikak ne mogut zamenit' istinu. Voistinu, Allakhu izvestno o tom, chto oni sovershayut |
Elmir Kuliev Большинство их следует своим предположениям, но ведь предположения никак не могут заменить истину. Воистину, Аллаху известно о том, что они совершают |
Gordy Semyonovich Sablukov Bol'shaya chast' iz nikh voditsya odnim tol'ko mneniyem, a mneniye niskol'ko ne zamenyayet istiny. Bog znayet, chto delayete vy |
Gordy Semyonovich Sablukov Большая часть из них водится одним только мнением, а мнение нисколько не заменяет истины. Бог знает, что делаете вы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I bol'shinstvo ikh sleduyet tol'ko za predpolozheniyami. Ved' predpolozheniye ni v chem ne izbavlyayet ot istiny. Poistine, Allakh znayet to, chto oni delayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И большинство их следует только за предположениями. Ведь предположение ни в чем не избавляет от истины. Поистине, Аллах знает то, что они делают |