Quran with British translation - Surah Yunus ayat 82 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَيُحِقُّ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴾
[يُونس: 82]
﴿ويحق الله الحق بكلماته ولو كره المجرمون﴾ [يُونس: 82]
Mohammad Habib Shakir And Allah will show the truth to be the truth by His words, though the guilty may be averse (to it) |
Mohammad Shafi And Allah will show the truth to be the truth by His commands, even though the criminals may not like it |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And Allah will vindicate the Truth by His words, however much the guilty be averse |
Mufti Taqi Usmani And Allah establishes the truth through His words, even though the guilty ones may dislike it |
Muhammad Asad whereas by His words God proves the truth to be true, however hateful this may be to those who are lost in sin |
Muhammad Mahmoud Ghali And Allah (upholds) truthfully the Truth with His Speeches, though the criminals hate (that) |
Muhammad Sarwar God will make the Truth stand supreme by His words, even though the wicked people dislike it |
Muhammad Taqi Usmani And Allah establishes the truth through His words, even though the guilty ones may dislike it |
Mustafa Khattab Allah Edition And Allah establishes the truth by His Words—even to the dismay of the wicked.” |
Mustafa Khattab God Edition And God establishes the truth by His Words—even to the dismay of the wicked.” |
N J Dawood By His words God vindicates the Truth, averse to it though the transgressors may be.‘ |
Safi Kaskas God confirms the Truth by His words, even though those who force others to reject God's messages hate it |