Quran with British translation - Surah Yunus ayat 84 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰقَوۡمِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ فَعَلَيۡهِ تَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّسۡلِمِينَ ﴾
[يُونس: 84]
﴿وقال موسى ياقوم إن كنتم آمنتم بالله فعليه توكلوا إن كنتم مسلمين﴾ [يُونس: 84]
Mohammad Habib Shakir And Musa said: O my people! if you believe in Allah, then rely on Him (alone) if you submit (to Allah) |
Mohammad Shafi And Moses said, "O my people! If you do believe in Allah and if you are of those who do submit to Him, then do trust Him |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And Moses said: O my people! If ye have believed in Allah then put trust in Him, if ye have indeed surrendered (unto Him) |
Mufti Taqi Usmani And Mūsā said, “My people, if you have believed in Allah, then, in Him place your trust if you are obedient.” |
Muhammad Asad And Moses said: "O my people! If you believe in God, place your trust in Him -if you have [truly] surrendered yourselves unto Him |
Muhammad Mahmoud Ghali And Musa said, "O my people, in case you have believed in Allah, then in Him put your trust, in case you are Muslims." (i.e., you have surrendered to Allah) |
Muhammad Sarwar Moses told his people, "If you have submitted yourselves to God and have faith in Him, put your trust in Him |
Muhammad Taqi Usmani And Musa said, .My people, if you have believed in Allah, then, in Him place your trust if you are obedient |
Mustafa Khattab Allah Edition Moses said, “O my people! If you do believe in Allah and submit ˹to His Will˺, then put your trust in Him.” |
Mustafa Khattab God Edition Moses said, “O my people! If you do believe in God and submit ˹to His Will˺, then put your trust in Him.” |
N J Dawood Moses said: ‘If you believe in God, my people, in Him alone then put your trust if you are Muslims.‘ |
Safi Kaskas Moses said, "My people, if you believe in God, place your trust in Him if you have [truly] surrendered yourselves to Him |