Quran with British translation - Surah Yunus ayat 85 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَقَالُواْ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَا رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[يُونس: 85]
﴿فقالوا على الله توكلنا ربنا لا تجعلنا فتنة للقوم الظالمين﴾ [يُونس: 85]
Mohammad Habib Shakir So they said: On Allah we rely: O our Lord! make us not subject to the persecution of the unjust people |
Mohammad Shafi So they said, "On Allah do we trust. O our Lord! Subject us not to the persecution of the unjust people |
Mohammed Marmaduke William Pickthall They said: In Allah we put trust. Our Lord! Oh, make us not a lure for the wrongdoing folk |
Mufti Taqi Usmani So, they said, “In Allah we have placed our trust: Our Lord, do not make us a victim of the unjust people |
Muhammad Asad Whereupon they answered: "In God have we placed our trust! O our Sustainer, make us not a plaything for evildoing folk |
Muhammad Mahmoud Ghali Then they said, "On Allah we have put our trust. Our Lord, do not make us a temptation to the unjust people |
Muhammad Sarwar They said, "In God do we trust. Lord, do not subject us to the persecution of the unjust ones |
Muhammad Taqi Usmani So, they said, .In Allah we have placed our trust: Our Lord, do not make us a victim of the unjust people |
Mustafa Khattab Allah Edition They replied, “In Allah we trust. Our Lord! Do not subject us to the persecution of the oppressive people |
Mustafa Khattab God Edition They replied, “In God we trust. Our Lord! Do not subject us to the persecution of the oppressive people |
N J Dawood They replied: ‘In God we have put our trust. Lord, do not let us suffer at the hands of the wrongdoers |
Safi Kaskas They answered, "We have placed our trust in God. Our Lord, do not make us an object of persecution for the people who do evil |