×

Do not incline to the wrongdoers, or else the Fire will seize 11:113 British translation

Quran infoBritishSurah Hud ⮕ (11:113) ayat 113 in British

11:113 Surah Hud ayat 113 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Hud ayat 113 - هُود - Page - Juz 12

﴿وَلَا تَرۡكَنُوٓاْ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ ﴾
[هُود: 113]

Do not incline to the wrongdoers, or else the Fire will seize you. Then you will have no protectors besides Allah, nor will you be helped

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تركنوا إلى الذين ظلموا فتمسكم النار وما لكم من دون الله, باللغة البريطانية

﴿ولا تركنوا إلى الذين ظلموا فتمسكم النار وما لكم من دون الله﴾ [هُود: 113]

Mohammad Habib Shakir
And do not incline to those who are unjust, lest the fire touch you, and you have no guardians besides Allah, then you shall not be helped
Mohammad Shafi
And do not incline towards those who are unjust, lest the Fire catches you. And you have no awliya other than Allah, and you shall not be helped
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And incline not toward those who do wrong lest the Fire touch you, and ye have no protecting friends against Allah, and afterward ye would not be helped
Mufti Taqi Usmani
And do not incline towards the wrongdoers, lest the Fire should catch you, and you have no supporters other than Allah, then you should not be helped
Muhammad Asad
And do not incline towards, nor rely upon, those who are bent on evildoing lest the fire [of the hereafter] touch you: for [then] you would have none to protect you from God, nor would you ever be succoured [by Him]
Muhammad Mahmoud Ghali
And do not (seek) support (you believers) for the ones who have done injustice, (for) then the Fire (would) touch you; and in no way do you have any patrons apart from Allah, (and) thereafter you will not be vindicated (i.e., if you seek support for the ones who have done injustice)
Muhammad Sarwar
Do not be inclined towards the unjust ones lest you will be afflicted by the hell fire. Besides God, no one can be your protector nor will anyone be able to help you
Muhammad Taqi Usmani
And do not incline towards the wrongdoers, lest the Fire should catch you, and you have no supporters other than Allah, then you should not be helped
Mustafa Khattab Allah Edition
And do not be inclined to the wrongdoers or you will be touched by the Fire. For then you would have no protectors other than Allah, nor would you be helped
Mustafa Khattab God Edition
And do not be inclined to the wrongdoers or you will be touched by the Fire. For then you would have no protectors other than God, nor would you be helped
N J Dawood
Put no trust in the wrongdoers, lest the Fire should touch you. And none but God can protect or help you
Safi Kaskas
Do not incline towards those who do evil, lest the fire touch you. You will [then] have no one to protect you from God, nor will you be helped
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek