Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 113 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَا تَرۡكَنُوٓاْ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ ﴾
[هُود: 113]
﴿ولا تركنوا إلى الذين ظلموا فتمسكم النار وما لكم من دون الله﴾ [هُود: 113]
Abu Adel И не опирайтесь на тех, которые творят беззаконие [не склоняйтесь к ним с любовью], ибо за это вас может коснуться Огонь. И нет у вас, кроме Аллаха, сторонников [помощников и покровителей]. И потом (если вы сделаете это и будете подвергнуты наказанию) не будете вы защищены |
Elmir Kuliev Ne sklonyaytes' na storonu bezzakonnikov, daby vas ne kosnulsya Ogon'. Net u vas pokroviteley i pomoshchnikov, krome Allakha, i togda nikto vam ne okazhet podderzhki |
Elmir Kuliev Не склоняйтесь на сторону беззаконников, дабы вас не коснулся Огонь. Нет у вас покровителей и помощников, кроме Аллаха, и тогда никто вам не окажет поддержки |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne opiraytes' na tekh, kotoryye zhivut bezzakonno, chtoby vas ne kosnulsya ogon'; oprich' Boga vam net zashchitnikov, ni ot kogo ne budet vam pomoshchi |
Gordy Semyonovich Sablukov Не опирайтесь на тех, которые живут беззаконно, чтобы вас не коснулся огонь; опричь Бога вам нет защитников, ни от кого не будет вам помощи |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I ne opiraytes' na tekh, kotoryye nespravedlivy, chtoby vas ne kosnulsya ogon'. I net u vas, krome Allakha, pomoshchnikov, i potom ne budete vy zashchishcheny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И не опирайтесь на тех, которые несправедливы, чтобы вас не коснулся огонь. И нет у вас, кроме Аллаха, помощников, и потом не будете вы защищены |