Quran with British translation - Surah Hud ayat 67 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ ﴾
[هُود: 67]
﴿وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين﴾ [هُود: 67]
Mohammad Habib Shakir And the rumbling overtook those who were unjust, so they became motionless bodies in their abodes |
Mohammad Shafi And the terribly rumbling sound struck those who were unjust, and they lay prostrate in their houses |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And the (awful) Cry overtook those who did wrong, so that morning found them prostrate in their dwellings |
Mufti Taqi Usmani And those who transgressed were caught by the Cry, and they were found dead in their homes, fallen on their knees |
Muhammad Asad And the blast [of God's punishment] overtook those who had been bent on evildoing: and then they lay lifeless, in their very homes, on the ground |
Muhammad Mahmoud Ghali And the Shout took away (the ones) who did injustice, so (in the morning) they became cowering (bodies) in their residences |
Muhammad Sarwar A blast struck the unjust and they were found lying motionless on their faces |
Muhammad Taqi Usmani And those who transgressed were caught by the Cry, and they were found dead in their homes, fallen on their knees |
Mustafa Khattab Allah Edition And the ˹mighty˺ blast overtook the wrongdoers, so they fell lifeless in their homes |
Mustafa Khattab God Edition And the ˹mighty˺ blast overtook the wrongdoers, so they fell lifeless in their homes |
N J Dawood The Cry took the wrongdoers, and when morning came they were crouching lifeless in their dwellings |
Safi Kaskas The blast [of God's punishment] overtook the evildoers, and they lay lifeless in their homes and on the ground |