×

Our angel-messengers came to Abraham with glad tidings. They said, “Peace.” He 11:69 British translation

Quran infoBritishSurah Hud ⮕ (11:69) ayat 69 in British

11:69 Surah Hud ayat 69 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Hud ayat 69 - هُود - Page - Juz 12

﴿وَلَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجۡلٍ حَنِيذٖ ﴾
[هُود: 69]

Our angel-messengers came to Abraham with glad tidings. They said, “Peace.” He said, “Peace.” And in a short while he brought a roasted calf

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا سلاما قال سلام فما لبث أن, باللغة البريطانية

﴿ولقد جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا سلاما قال سلام فما لبث أن﴾ [هُود: 69]

Mohammad Habib Shakir
And certainly Our apostles came to Ibrahim with good news. They said: Peace. Peace, said he, and he made no delay in bringing a roasted calf
Mohammad Shafi
And certainly Our messengers came to Abraham with good news. They said, "Peace." "Peace." said he, and he made no delay in bringing a roasted calf
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And Our messengers cam unto Abraham with good news. They said: Peace! He answered: Peace! and delayed not to bring a roasted calf
Mufti Taqi Usmani
And Our emissaries came to Ibrāhīm with the good news. They greeted him with “Salām (peace).” He said, “Salām.” Then he took not much time in bringing a roasted calf
Muhammad Asad
AND, INDEED, there came unto Abraham Our [heavenly] messengers, bearing a glad tiding. They bade him peace; [and] he answered, "[And upon you be] peace!"-and made haste to place before them a roasted calf
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed Our Messengers readily came to Ibrahim (Abraham) with the good tidings. They said, "Peace!" He said, "Peace!" Then in no way did he linger (i.e., He did not delay) to come with a fleshy well-roasted calf
Muhammad Sarwar
Our Messengers came to Abraham with glad news. They said, "Peace be with you." He replied similarly. After a short time he presented them with a roasted calf
Muhammad Taqi Usmani
And Our emissaries came to Ibrahim with the good news. They greeted him with .Salam (peace). He said, .Salam. Then he took not much time in bringing a roasted calf
Mustafa Khattab Allah Edition
And surely Our messenger-angels came to Abraham with good news ˹of a son˺. They greeted ˹him with˺, “Peace!” And he replied, “Peace ˹be upon you˺!” Then it was not long before he brought ˹them˺ a ˹fat,˺ roasted calf
Mustafa Khattab God Edition
And surely Our messenger-angels came to Abraham with good news ˹of a son˺. They greeted ˹him with˺, “Peace!” And he replied, “Peace ˹be upon you˺!” Then it was not long before he brought ˹them˺ a ˹fat,˺ roasted calf
N J Dawood
Our messengers came to Abraham with joyful tidings. They said: ‘Peace!‘ ‘Peace!‘ he said, and hastened to bring them a roasted calf
Safi Kaskas
To Abraham, Our [heavenly] Messengers brought good news. They said, "Peace," and he answered, "[And upon you be] peace." Without delay he placed a roasted calf before them
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek