Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 69 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجۡلٍ حَنِيذٖ ﴾
[هُود: 69]
﴿ولقد جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا سلاما قال سلام فما لبث أن﴾ [هُود: 69]
Abu Adel И вот пришли Наши посланцы [ангелы] к (пророку) Ибрахиму с радостной вестью (что у него родится ребенок), сказали: «Мир!» И он сказал: «Мир!» – и не замедлил прийти с (угощением) жареным теленком |
Elmir Kuliev Nashi poslantsy prinesli Ibrakhimu (Avraamu) radostnuyu vest' i skazali: «Mir!». On skazal: «I vam mir!». - i potoropilsya, chtoby prinesti zharenogo telenka |
Elmir Kuliev Наши посланцы принесли Ибрахиму (Аврааму) радостную весть и сказали: «Мир!». Он сказал: «И вам мир!». - и поторопился, чтобы принести жареного теленка |
Gordy Semyonovich Sablukov I k Avraamu prikhodili nashi poslanniki s blagoyu vest'yu. Oni skazali: "Mir!" On skazal: "Mir!" I on ne zamedlil predlozhit' zharenogo telonka |
Gordy Semyonovich Sablukov И к Аврааму приходили наши посланники с благою вестью. Они сказали: "Мир!" Он сказал: "Мир!" И он не замедлил предложить жареного телёнка |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vot prishli Nashi poslantsy k Ibrakhimu s radostnoy vest'yu, skazali: "Mir!" I on skazal: "Mir!" - i ne zamedlil priyti s zharenym yagnenkom |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И вот пришли Наши посланцы к Ибрахиму с радостной вестью, сказали: "Мир!" И он сказал: "Мир!" - и не замедлил прийти с жареным ягненком |