Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 10 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 10]
﴿وأن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا لهم عذابا أليما﴾ [الإسرَاء: 10]
| Mohammad Habib Shakir And that (as for) those who do not believe in the hereafter, We have prepared for them a painful chastisement |
| Mohammad Shafi And the Qur'aan warns those who do not believe in the Hereafter that We have prepared a painful punishment for them |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And that those who believe not in the Hereafter, for them We have prepared a painful doom |
| Mufti Taqi Usmani and that We have prepared a painful punishment for those who do not believe in the Hereafter |
| Muhammad Asad and [it announces, too,] that We have readied grievous suffering for those who will not believe in the life to come |
| Muhammad Mahmoud Ghali And (gives the tidings) that that the ones who do not believe in the Hereafter, We have readied for them a painful torment |
| Muhammad Sarwar (It also declares) that for the disbelievers We have prepared a painful torment in the life to come |
| Muhammad Taqi Usmani and that We have prepared a painful punishment for those who do not believe in the Hereafter |
| Mustafa Khattab Allah Edition And ˹it warns˺ those who do not believe in the Hereafter ˹that˺ We have prepared for them a painful punishment |
| Mustafa Khattab God Edition And ˹it warns˺ those who do not believe in the Hereafter ˹that˺ We have prepared for them a painful punishment |
| N J Dawood and those who deny the life to come We have prepared a woeful scourge |
| Safi Kaskas and We have prepared grievous punishment for those who do not believe in the life to come |