×

Indeed, this Qur’an guides to what is most upright, and gives glad 17:9 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:9) ayat 9 in British

17:9 Surah Al-Isra’ ayat 9 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 9 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 9]

Indeed, this Qur’an guides to what is most upright, and gives glad tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a great reward

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن هذا القرآن يهدي للتي هي أقوم ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات, باللغة البريطانية

﴿إن هذا القرآن يهدي للتي هي أقوم ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات﴾ [الإسرَاء: 9]

Mohammad Habib Shakir
Surely this Quran guides to that which is most upright and gives good news to the believers who do good that they shall have a great reward
Mohammad Shafi
This Qur'aan does indeed guide to that which is straight and stable. And it gives the good news to the believers who do good work that they shall have a great reward
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! this Qur'an guideth unto that which is straightest, and giveth tidings unto the believers who do good works that theirs will be a great reward
Mufti Taqi Usmani
Surely, this Qur’ān guides to something that is most straightforward, and gives glad tidings to the believers who do good deeds that ready for them there is a great reward
Muhammad Asad
VERILY, this Qur'an shows the way to all that is most upright, and gives the believers who do good deeds the glad tiding that theirs will be a great reward
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely this Qur'an guides to (the way) that is more upright, and gives good tidings to the believers who do deeds of righteousness that they will a great reward
Muhammad Sarwar
This Quran shows the way to that which is the most upright and gives to the righteous believers the glad news of a great reward
Muhammad Taqi Usmani
Surely, this Qur‘an guides to something that is most straightforward, and gives glad tidings to the believers who do good deeds that ready for them there is a great reward
Mustafa Khattab Allah Edition
Surely this Quran guides to what is most upright, and gives good news to the believers—who do good—that they will have a mighty reward
Mustafa Khattab God Edition
Surely this Quran guides to what is most upright, and gives good news to the believers—who do good—that they will have a mighty reward
N J Dawood
Surely this Koran gives guidance to that which is most upright. It promises the faithful who do good works a rich recompense
Safi Kaskas
Truly, this Qur'an shows the way of righteousness, and it brings good news to the believers who do good works that they will have a wonderful reward
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek