Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 11 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 11]
﴿ويدع الإنسان بالشر دعاءه بالخير وكان الإنسان عجولا﴾ [الإسرَاء: 11]
Mohammad Habib Shakir And man prays for evil as he ought to pray for good, and man is ever hasty |
Mohammad Shafi And man prays for evil as he ought to pray for good. And man is ever hasty |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Man prayeth for evil as he prayeth for good; for man was ever hasty |
Mufti Taqi Usmani Man prays for evil like his prayer for good, and man is so hasty |
Muhammad Asad As it is, man [often] prays for things that are bad as if he were praying for something that is good: for man is prone to be hasty [in his judgments] |
Muhammad Mahmoud Ghali And man invokes for evil, as is his invocation for charity, (i.e., welfare) and man has constantly been hasty |
Muhammad Sarwar People pray as earnestly to gain evil as one should to gain virtue. But people are hasty |
Muhammad Taqi Usmani Man prays for evil like his prayer for good, and man is so hasty |
Mustafa Khattab Allah Edition And humans ˹swiftly˺ pray for evil as they pray for good. For humankind is ever hasty |
Mustafa Khattab God Edition And humans ˹swiftly˺ pray for evil as they pray for good. For humankind is ever hasty |
N J Dawood Yet man prays for evil as fervently as he prays for good. Truly, man is ever impatient |
Safi Kaskas Human being is as hasty to pray for things that are wrong as he prays for things that are good. The human being is often hasty |