Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 6 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا ﴾
[الإسرَاء: 6]
﴿ثم رددنا لكم الكرة عليهم وأمددناكم بأموال وبنين وجعلناكم أكثر نفيرا﴾ [الإسرَاء: 6]
Mohammad Habib Shakir Then We gave you back the turn to prevail against them, and aided you with wealth and children and made you a numerous band |
Mohammad Shafi Then We gave you back the turn to prevail against them, and aided you with wealth and children and made you a numerous predominant force |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then we gave you once again your turn against them, and We aided you with wealth and children and made you more in soldiery |
Mufti Taqi Usmani Then We gave you your turn to overpower them, and increased your strength with wealth and sons, and made you greater in number |
Muhammad Asad And after a time We allowed you to prevail against them once again, and aided you with wealth and offspring, and made you more numerous [than ever] |
Muhammad Mahmoud Ghali Thereafter We turned back to you to recur (prevailing against them), and We supplied you with riches and sons and made you of more manpower (in battle) |
Muhammad Sarwar Our Mighty servants, who will chase you from house to house. This is a decree already ordained. We, then, gave you a chance to defeat your enemies with the help of increasing your wealth and offspring |
Muhammad Taqi Usmani Then We gave you your turn to overpower them, and increased your strength with wealth and sons, and made you greater in number |
Mustafa Khattab Allah Edition Then ˹after your repentance˺ We would give you the upper hand over them and aid you with wealth and offspring, causing you to outnumber them |
Mustafa Khattab God Edition Then ˹after your repentance˺ We would give you the upper hand over them and aid you with wealth and offspring, causing you to outnumber them |
N J Dawood Then We once again granted you victory over them and multiplied your riches and your descendants, so that once again you grew and multiplied |
Safi Kaskas And as time went on, We permitted you to prevail again against them, and We helped you with wealth and children, and We made you more numerous |