×

Wealth and children are the adornment of the life of this world, 18:46 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Kahf ⮕ (18:46) ayat 46 in British

18:46 Surah Al-Kahf ayat 46 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 46 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا ﴾
[الكَهف: 46]

Wealth and children are the adornment of the life of this world, but the lasting righteous deeds are better with your Lord in reward and better in hope

❮ Previous Next ❯

ترجمة: المال والبنون زينة الحياة الدنيا والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير, باللغة البريطانية

﴿المال والبنون زينة الحياة الدنيا والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير﴾ [الكَهف: 46]

Mohammad Habib Shakir
Wealth and children are an adornment of the life of this world; and the ever-abiding, the good works, are better with your Lord in reward and better in expectation
Mohammad Shafi
Wealth and children are but an adornment of the life of this world. And the abiding good deeds are better, for reward and hope, with your Lord
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Wealth and children are an ornament of the life of the world. But the good deeds which endure are better in thy Lord's sight for reward, and better in respect of hope
Mufti Taqi Usmani
Wealth and children are the embellishment of the worldly life, and the everlasting virtues are better with your Lord, both in rewards and in creating good hopes
Muhammad Asad
Wealth and children are an adornment of this, world's life: but good deeds, the fruit whereof endures forever, are of far greater merit in thy Sustainer's sight, and a far better source of hope
Muhammad Mahmoud Ghali
Wealth and sons are the adornment of the present life; and the enduring deeds of righteousness are more charitable in the Providence of your Lord for requital, and more charitable in aspiration
Muhammad Sarwar
Children and property are the ornaments of the worldly life, but for deeds which continually produce virtue one can obtain better rewards from God and have greater hope in Him
Muhammad Taqi Usmani
Wealth and children are the embellishment of the worldly life, and the everlasting virtues are better with your Lord, both in rewards and in creating good hopes
Mustafa Khattab Allah Edition
Wealth and children are the adornment of this worldly life, but the everlasting good deeds are far better with your Lord in reward and in hope
Mustafa Khattab God Edition
Wealth and children are the adornment of this worldly life, but the everlasting good deeds are far better with your Lord in reward and in hope
N J Dawood
Wealth and children are the ornament of this life. But deeds of lasting merit are better rewarded by your Lord and hold for you a greater hope of salvation
Safi Kaskas
Wealth and children are adornments of this worldly life, but the enduring good deeds produce a greater reward from your Lord and a better hope
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek