Quran with Bosnian translation - Surah Al-Kahf ayat 46 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا ﴾
[الكَهف: 46]
﴿المال والبنون زينة الحياة الدنيا والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير﴾ [الكَهف: 46]
Besim Korkut Bogatstvo i sinovi su ukras u životu na ovome svijetu, a dobra djela, koja vječno ostaju, biće od Gospodara tvoga bolje nagrađena i ono u što se čovjek može pouzdati |
Korkut Bogatstvo i sinovi su ukras u zivotu na ovom svijetu, a dobra djela, koja vjecno ostaju, bice od Gospodara tvoga bolje nagrađena i ono u sto se covjek moze pouzdati |
Korkut Bogatstvo i sinovi su ukras u životu na ovom svijetu, a dobra djela, koja vječno ostaju, biće od Gospodara tvoga bolje nagrađena i ono u što se čovjek može pouzdati |
Muhamed Mehanovic Imetak i sinovi ukras su u životu na Ovom svijetu, a dobra djela koja ostaju, bolja su kod Gospodara tvoga po nagradi i bolja po nadi |
Muhamed Mehanovic Imetak i sinovi ukras su u zivotu na Ovom svijetu, a dobra djela koja ostaju, bolja su kod Gospodara tvoga po nagradi i bolja po nadi |
Mustafa Mlivo Bogatstvo i sinovi su ukras zivota Dunjaa; a trajna dobra djela su bolja nagradom kod Gospodara tvog i bolja nadom |
Mustafa Mlivo Bogatstvo i sinovi su ukras života Dunjaa; a trajna dobra djela su bolja nagradom kod Gospodara tvog i bolja nadom |
Transliterim EL-MALU WEL-BENUNE ZINETUL-HEJÆTI ED-DUNJA WEL-BAKIJATU ES-SALIHATU HAJRUN ‘INDE RABBIKE THEWABÆN WE HAJRUN ‘EMELÆN |
Islam House Bogatstvo i sinovi su ukras u zivotu na ovom svijetu, a dobra djela, koja vjecno ostaju, bit ce od Gospodara tvog bolje nagrađena i ono u sto se covjek moze pouzdati |
Islam House Bogatstvo i sinovi su ukras u životu na ovom svijetu, a dobra djela, koja vječno ostaju, bit će od Gospodara tvog bolje nagrađena i ono u što se čovjek može pouzdati |