×

Is it that every time they ratify a covenant, a party of 2:100 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:100) ayat 100 in British

2:100 Surah Al-Baqarah ayat 100 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 100 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُواْ عَهۡدٗا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 100]

Is it that every time they ratify a covenant, a party of them cast it aside? In fact, most of them do not believe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو كلما عاهدوا عهدا نبذه فريق منهم بل أكثرهم لا يؤمنون, باللغة البريطانية

﴿أو كلما عاهدوا عهدا نبذه فريق منهم بل أكثرهم لا يؤمنون﴾ [البَقَرَة: 100]

Mohammad Habib Shakir
What! whenever they make a covenant, a party of them cast it aside? Nay, most of them do not believe
Mohammad Shafi
Every time they made a covenant, didn't a section among them throw it over? Nay! Believe they not - do many of them
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Is it ever so that when they make a covenant a party of them set it aside? The truth is, most of them believe not
Mufti Taqi Usmani
Would it always be that every time they enter into a pact, a group from among them should throw it aside? In fact, most of them do not believe
Muhammad Asad
Is it not so that every time they made a promise [unto God], some of them cast it aside? Nay, indeed: most of them do not believe
Muhammad Mahmoud Ghali
And is it, (that) whenever they have made (Literally: covenanted a covenant) a covenant, a group of them flung it (off)? No indeed, most of them do not believe
Muhammad Sarwar
Why is it that every time they (the Jews) make a covenant, some of them abandon it. Most of them do not even believe
Muhammad Taqi Usmani
Would it always be that every time they enter into a pact, a group from among them should throw it aside? In fact, most of them do not believe
Mustafa Khattab Allah Edition
Why is it that every time they make a covenant, a group of them casts it aside? In fact, most of them do not believe
Mustafa Khattab God Edition
Why is it that every time they make a covenant, a group of them casts it aside? In fact, most of them do not believe
N J Dawood
What! Whenever they make a covenant, must some of them cast it aside? Most of them do not believe
Safi Kaskas
Whenever they make a covenant, some of them violate it. Most of them do not believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek