Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 100 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُواْ عَهۡدٗا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 100]
﴿أو كلما عاهدوا عهدا نبذه فريق منهم بل أكثرهم لا يؤمنون﴾ [البَقَرَة: 100]
Abu Adel Неужели каждый раз, когда они [потомки Исраила] заключают договор (с Аллахом или людьми), часть из них [некоторые из иудеев] отбрасывает его [договор] [не выполняют свои договоренности]? Но нет же, большинство их не верует (в то, что ниспослал Аллах) |
Elmir Kuliev Neuzheli vsyakiy raz, kogda oni zaklyuchayut zavet, chast' iz nikh otbrasyvayet yego? Boleye togo, bol'shinstvo iz nikh ne veruyut |
Elmir Kuliev Неужели всякий раз, когда они заключают завет, часть из них отбрасывает его? Более того, большинство из них не веруют |
Gordy Semyonovich Sablukov Kazhdyy raz, kak obyazyvalis' oni kakim libo obyazatel'stvom, ne otvergali li yego ot sebya nekotoryye iz nikh? Deystvitel'no, mnogiye iz nikh ne veruyut |
Gordy Semyonovich Sablukov Каждый раз, как обязывались они каким либо обязательством, не отвергали ли его от себя некоторые из них? Действительно, многие из них не веруют |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I ved' kazhdyy raz, kak oni zaklyuchayut dogovor, chast' iz nikh otbrasyvayet yego. Da, bol'shinstvo ikh ne veruyet |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И ведь каждый раз, как они заключают договор, часть из них отбрасывает его. Да, большинство их не верует |