Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 100 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُواْ عَهۡدٗا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 100]
﴿أو كلما عاهدوا عهدا نبذه فريق منهم بل أكثرهم لا يؤمنون﴾ [البَقَرَة: 100]
Abdulbaki Golpinarli Onlarla bir ahde girisildi mi iclerinden bir bolugu o ahdi bozacak ha. Bir bolugunun ahdini bozması soyle dursun, zaten cokları inanmazlar |
Adem Ugur Ne zaman onlar bir antlasma yaptılarsa, yine kendilerinden bir gurup onu bozmadı mı? Zaten onların cogu iman etmez |
Adem Ugur Ne zaman onlar bir antlaşma yaptılarsa, yine kendilerinden bir gurup onu bozmadı mı? Zaten onların çoğu iman etmez |
Ali Bulac Ne zaman bir ahidde bulundularsa, iclerinden bir bolumu onu bozmadı mı? Hayır, onların cogu iman etmezler |
Ali Bulac Ne zaman bir ahidde bulundularsa, içlerinden bir bölümü onu bozmadı mı? Hayır, onların çoğu iman etmezler |
Ali Fikri Yavuz O Yahudiler, her ne zaman bir ahd uzerine anlasma yapmıslarsa, iclerinden bir topluluk o ahdi bozup atıvermedi mi? Hatta az bir topluluk degil, onların cogu ahd tanımaz imansızlardır |
Ali Fikri Yavuz O Yahûdiler, her ne zaman bir ahd üzerine anlaşma yapmışlarsa, içlerinden bir topluluk o ahdi bozup atıvermedi mi? Hattâ az bir topluluk değil, onların çoğu ahd tanımaz îmansızlardır |
Celal Y Ld R M Onlar (Yahudiler) ne kadar bir ahidde bulundularsa, iclerinden bir kısmı onu bozup (peygamberlerin ve mursitlerin yuzune) atmadılar mı ? Zaten onların cogu (ahde baglı kalmaz ve) dosdogru iman etmezler |
Celal Y Ld R M Onlar (Yahudiler) ne kadar bir ahidde bulundularsa, içlerinden bir kısmı onu bozup (peygamberlerin ve mürşitlerin yüzüne) atmadılar mı ? Zaten onların çoğu (ahde bağlı kalmaz ve) dosdoğru imân etmezler |