Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 99 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 99]
﴿ولقد أنـزلنا إليك آيات بينات وما يكفر بها إلا الفاسقون﴾ [البَقَرَة: 99]
| Mohammad Habib Shakir And certainly We have revealed to you clear communications and none disbelieve in them except the transgressors |
| Mohammad Shafi And indeed have We sent down to you clear Verses. And none do suppress the Truth thereof, except the rebels |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Verily We have revealed unto thee clear tokens, and only miscreants will disbelieve in them |
| Mufti Taqi Usmani And certainly We have revealed to you clear signs. And no one denies them except the sinful |
| Muhammad Asad For, clear messages indeed have We bestowed upon thee from on high; and none denies their truth save the iniquitous |
| Muhammad Mahmoud Ghali And indeed We have already sent down to you supremely evident signs, and in no way does anybody disbelieve in them except the immoral |
| Muhammad Sarwar (Muhammad) We have given you enlightening authority. Only the wicked sinners deny it |
| Muhammad Taqi Usmani And certainly We have revealed to you clear signs. And no one denies them except the sinful |
| Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, We have sent down to you ˹O Prophet˺ clear revelations. ˹But˺ none will deny them except the rebellious |
| Mustafa Khattab God Edition Indeed, We have sent down to you ˹O Prophet˺ clear revelations. ˹But˺ none will deny them except the rebellious |
| N J Dawood We have sent down to you clear revelations: none will deny them except the ungodly |
| Safi Kaskas We have revealed clear verses and miracles to you. Only those who defy God would not believe them |