×

We do not abrogate a verse or cause it to be forgotten 2:106 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:106) ayat 106 in British

2:106 Surah Al-Baqarah ayat 106 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 106 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿۞ مَا نَنسَخۡ مِنۡ ءَايَةٍ أَوۡ نُنسِهَا نَأۡتِ بِخَيۡرٖ مِّنۡهَآ أَوۡ مِثۡلِهَآۗ أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[البَقَرَة: 106]

We do not abrogate a verse or cause it to be forgotten except that We bring a better one or similar to it. Do you not know that Allah is Most Capable of all things

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما ننسخ من آية أو ننسها نأت بخير منها أو مثلها ألم, باللغة البريطانية

﴿ما ننسخ من آية أو ننسها نأت بخير منها أو مثلها ألم﴾ [البَقَرَة: 106]

Mohammad Habib Shakir
Whatever communications We abrogate or cause to be forgotten, We bring one better than it or like it. Do you not know that Allah has power over all things
Mohammad Shafi
Against that which do We abrogate of a Verse , or do We cause it to be forgotten, We bring forth a better one or one that is similar to it!, Are you not aware that, certainly, Allah is in control of everything
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Nothing of our revelation (even a single verse) do we abrogate or cause be forgotten, but we bring (in place) one better or the like thereof. Knowest thou not that Allah is Able to do all things
Mufti Taqi Usmani
Whenever We abrogate a verse or cause it to be forgotten, We bring one better than it or one equal to it. Do you not know that Allah is powerful over everything
Muhammad Asad
Any message which, We annul or consign to oblivion We replace with a better or a similar one. Dost thou not know that God has the power to will anything
Muhammad Mahmoud Ghali
In no way do We abrogate any ayah (i.e. verse, sign) whatsoever or cause it to be forgotten (except that) We come up with (i.e., bring) a more charitable one or the like of it. Do you not know that Allah is Ever-Determiner over everything
Muhammad Sarwar
For whatever sign We change or eliminate or cause to recede into oblivion, We bring forth a better sign, one that is identical. Do you not know that God has power over all things
Muhammad Taqi Usmani
Whenever We abrogate a verse or cause it to be forgotten, We bring one better than it or one equal to it. Do you not know that Allah is powerful over everything
Mustafa Khattab Allah Edition
If We ever abrogate a verse or cause it to be forgotten, We replace it with a better or similar one. Do you not know that Allah is Most Capable of everything
Mustafa Khattab God Edition
If We ever abrogate a verse or cause it to be forgotten, We replace it with a better or similar one. Do you not know that God is Most Capable of everything
N J Dawood
Any verse We abrogate or cause to be forgotten, We will replace by a better one or one similar. Did you not know that God has power over all things
Safi Kaskas
Any verse [from the previous Books] We cause to be abrogated or forgotten; We will replace it with one like it or better. Do you not know that God has power over all things
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek