×

Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or cause to be forgotten, 2:106 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:106) ayat 106 in English

2:106 Surah Al-Baqarah ayat 106 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 106 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿۞ مَا نَنسَخۡ مِنۡ ءَايَةٍ أَوۡ نُنسِهَا نَأۡتِ بِخَيۡرٖ مِّنۡهَآ أَوۡ مِثۡلِهَآۗ أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[البَقَرَة: 106]

Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or cause to be forgotten, We bring a better one or similar to it. Know you not that Allah is able to do all things

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما ننسخ من آية أو ننسها نأت بخير منها أو مثلها ألم, باللغة الإنجليزية

﴿ما ننسخ من آية أو ننسها نأت بخير منها أو مثلها ألم﴾ [البَقَرَة: 106]

Al Bilal Muhammad Et Al
None of Our revelations do We allow to be lost, but We substitute something better or similar. Do you not know that God has power over all things
Ali Bakhtiari Nejad
If We invalidate (or cancel) any sign or make it forgotten, We bring one better than it or like it. Do you not know that God is capable of everything
Ali Quli Qarai
For any verse that We abrogate or cause to be forgotten, We bring another which is better than it, or similar to it. Do you not know that Allah has power over all things
Ali Unal
(Though they would exploit the abrogation of some rules of secondary degree to challenge your authority, the truth is that) We do not abrogate any verse or omit it (leaving it to be forgotten) but We bring one better than it or the like of it (more suited to the time and conditions in the course of perfecting religion and completing Our favor upon you). Do you not know (and surely you do know) that God has full power over everything
Hamid S Aziz
Whatever verse We may annul or cause you to forget, We will bring a better one than it, or one like it; do you not know that Allah has power over all
John Medows Rodwell
Whatever verses we cancel, or cause thee to forget, we bring a better or its like. Knowest thou not that God hath power over all things
Literal
We do not erase/nullify/abolish from a sign/verse/evidence , or We make it forgotten, (except that) We come/bring with better than it, or similar/equal/alike to it. Do you not know that God (is) on every thing powerful/capable
Mir Anees Original
Whatever We abolish from Our signs (Divine revelations) or cause to be forgotten, We bring (something) better than it or like it. Did you not know that Allah has power over everything
Mir Aneesuddin
Whatever We abolish from Our signs (Divine revelations) or cause to be forgotten, We bring (something) better than it or like it. Did you not know that God has power over everything
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek