Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 106 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿۞ مَا نَنسَخۡ مِنۡ ءَايَةٍ أَوۡ نُنسِهَا نَأۡتِ بِخَيۡرٖ مِّنۡهَآ أَوۡ مِثۡلِهَآۗ أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[البَقَرَة: 106]
﴿ما ننسخ من آية أو ننسها نأت بخير منها أو مثلها ألم﴾ [البَقَرَة: 106]
Abu Adel Если Мы [[В аятах когда Аллах Всевышний говорит о себе «Мы», это не означает количество, а означает величие, так как Аллах – один. (Усеймин)]] [Аллах] отменяем (какой-нибудь) аят (из Корана) или же заставляем его забыть [делаем так, чтобы Пророк забыл его], то Мы приводим лучший, чем он [чем этот аят], или равный ему. Разве ты (о, Пророк) не знаешь, что Аллах над любой вещью мощен |
Elmir Kuliev Kogda My otmenyayem ili zastavlyayem zabyt' odin ayat, to privodim tot, kotoryy luchshe yego, ili ravnyy yemu. Razve ty ne znayesh', chto Allakh sposoben na vsyakuyu veshch' |
Elmir Kuliev Когда Мы отменяем или заставляем забыть один аят, то приводим тот, который лучше его, или равный ему. Разве ты не знаешь, что Аллах способен на всякую вещь |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda my otmenyayem kakoye libo znameniye, ili povelevayem zabyt' yego: togda dayom My drugoye, luchsheye togo, ili ravnoye yemu. Ne znayesh' li, chto Bog vsemogushch |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда мы отменяем какое либо знамение, или повелеваем забыть его: тогда даём Мы другое, лучшее того, или равное ему. Не знаешь ли, что Бог всемогущ |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Vsyakiy raz, kogda my otmenyayem stikh ili zastavlyayem yego zabyt', my privodim luchshiy, chem on, ili pokhozhiy na nego. Razve ty ne znayesh', chto Allakh nad lyuboy veshch'yu moshchen |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Всякий раз, когда мы отменяем стих или заставляем его забыть, мы приводим лучший, чем он, или похожий на него. Разве ты не знаешь, что Аллах над любой вещью мощен |