×

Those to whom We have given the Book recite it as it 2:121 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:121) ayat 121 in British

2:121 Surah Al-Baqarah ayat 121 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 121 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَتۡلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 121]

Those to whom We have given the Book recite it as it should be recited, it is they who believe in it. As for those who disbelieve in it, it is they who are the losers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين آتيناهم الكتاب يتلونه حق تلاوته أولئك يؤمنون به ومن يكفر به, باللغة البريطانية

﴿الذين آتيناهم الكتاب يتلونه حق تلاوته أولئك يؤمنون به ومن يكفر به﴾ [البَقَرَة: 121]

Mohammad Habib Shakir
Those to whom We have given the Book read it as it ought to be read. These believe in it; and whoever disbelieves in it, these it is that are the losers
Mohammad Shafi
Those, upon whom We have bestowed the Book, recite and follow it as it ought to be recited and followed. Those are the ones who believe therein! And those who wantonly suppress and deny the Truth thereof — those are the ones doomed
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Those unto whom We have given the Scripture, who read it with the right reading, those believe in it. And whoso disbelieveth in it, those are they who are the losers
Mufti Taqi Usmani
Those to whom We have given the Book and they recite it observing the rights of its recitation - they are the ones who believe in it. And those who disbelieve in it, they are the losers
Muhammad Asad
Those unto whom We have vouchsafed the divine writ [and who] follow it as it ought to be followed -it is they who [truly] believe in it; whereas all who choose to deny its truth -it is they, they who are the losers
Muhammad Mahmoud Ghali
The ones to whom We have brought the Book recite it with its true recitation: those believe in it; and whoever disbelieves in it, then those are they (who are) the losers
Muhammad Sarwar
Those (of the People of the Book) who have received Our Book (Quran), and read it thoroughly, believe in it. Those who disbelieve the Book are certainly losers
Muhammad Taqi Usmani
Those to whom We have given the Book and they recite it observing the rights of its recitation — they are the ones who believe in it. And those who disbelieve in it, they are the losers
Mustafa Khattab Allah Edition
Those We have given the Book follow it as it should be followed. It is they who ˹truly˺ believe in it. As for those who reject it, it is they who are the losers
Mustafa Khattab God Edition
Those We have given the Book follow it as it should be followed. It is they who ˹truly˺ believe in it. As for those who reject it, it is they who are the losers
N J Dawood
Those to whom We have given the Book, and who recite it as it ought to be recited, truly believe in it; those that dissent from it will surely be lost
Safi Kaskas
Those to whom We gave the Book and read it the way it should be read, believe in it, and whoever denies it is doomed
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek