×

That was a nation which has passed; they will have what they 2:134 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:134) ayat 134 in British

2:134 Surah Al-Baqarah ayat 134 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 134 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 134]

That was a nation which has passed; they will have what they earned and you will have what you earned, and you will not be questioned concerning what they used to do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسألون, باللغة البريطانية

﴿تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسألون﴾ [البَقَرَة: 134]

Mohammad Habib Shakir
This is a people that have passed away; they shall have what they earned and you shall have what you earn, and you shall not be called upon to answer for what they did
Mohammad Shafi
That was a community, now dead and gone! To it what it earned, and to you what you have earned. And you shall not be questioned on what they did
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Those are a people who have passed away. Theirs is that which they earned, and yours is that which ye earn. And ye will not be asked of what they used to do
Mufti Taqi Usmani
Those are a people who have passed away. For them is what they earned, and for you is what you earned. Nor shall you be questioned as to what they have been doing
Muhammad Asad
Now those people have passed away; unto them shall be accounted what they have earned, and unto you, what you have earned; and you will not be, judged on the strength of what they did
Muhammad Mahmoud Ghali
That is a nation (that) has already passed away; it shall have whatever it earned, and you shall have whatever you have earned, and you shall not be questioned about whatever they were doing
Muhammad Sarwar
That nation (children of Abraham) is gone. They have reaped what they sowed, and the same applies to you. You are not responsible for their deeds
Muhammad Taqi Usmani
Those are a people who have passed away. For them is what they earned, and for you is what you earned. Nor shall you be questioned as to what they have been doing
Mustafa Khattab Allah Edition
That was a community that had already gone before. For them is what they earned and for you is what you have earned. And you will not be accountable for what they have done
Mustafa Khattab God Edition
That was a community that had already gone before. For them is what they earned and for you is what you have earned. And you will not be accountable for what they have done
N J Dawood
That community has passed away. Theirs is what they did and yours what you have done. You shall not be questioned about their actions
Safi Kaskas
That nation has passed away. They have what they deserve, and you have what you deserve. You will not be questioned about what they did
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek