Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 142 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿۞ سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمۡ عَن قِبۡلَتِهِمُ ٱلَّتِي كَانُواْ عَلَيۡهَاۚ قُل لِّلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[البَقَرَة: 142]
﴿سيقول السفهاء من الناس ما ولاهم عن قبلتهم التي كانوا عليها قل﴾ [البَقَرَة: 142]
Mohammad Habib Shakir The fools among the people will say: What has turned them from their qiblah which they had? Say: The East and the West belong only to Allah; He guides whom He likes to the right path |
Mohammad Shafi The fools among the people will say, "What turned them from their Qibla , which they had been facing?" Say, "The East and the West are all Allah'sh. HE guides whom He wills to the Straight Pat |
Mohammed Marmaduke William Pickthall The foolish of the people will say: What hath turned them from the qiblah which they formerly observed? Say: Unto Allah belong the East and the West. He guideth whom He will unto a straight path |
Mufti Taqi Usmani The foolish among the people will say: “What has turned them away from their Qiblah which they used to observe?” Say: “To Allah belong the East and the West. He guides whom He wills to a straight path.” |
Muhammad Asad THE WEAK-MINDED among people will say, "What has turned them away from the direction of prayer which they have hitherto observed?" Say: "God's is the east and the west; He guides whom He wills onto a straight way |
Muhammad Mahmoud Ghali The foolish ones among mankind will say, "What has turned them away from their Qiblah (The Qiblah is the Kacbah at Makkah, towards which the Muslims face in prayer) which they had been (facing)?" Say, "To Allah (belong) the East and West; He guides whomever He decides to a straight Path |
Muhammad Sarwar Fools will soon say, "What has made them (Muslims) change the direction to which they had been facing during their prayers (the qibla)?" (Muhammad), tell them, "Both the East and West belong to God and He guides (whomever He wants), to the right direction |
Muhammad Taqi Usmani The foolish among the people will say: .What has turned them away from their Qiblah which they used to observe?. Say: .To Allah belong the East and the West. He guides whom He wills to a straight path |
Mustafa Khattab Allah Edition The foolish among the people will ask, “Why did they turn away from the direction of prayer they used to face?” Say, ˹O Prophet,˺ “The east and west belong ˹only˺ to Allah. He guides whoever He wills to the Straight Path.” |
Mustafa Khattab God Edition The foolish among the people will ask, “Why did they turn away from the direction of prayer they used to face?” Say, ˹O Prophet,˺ “The east and west belong ˹only˺ to God. He guides whoever He wills to the Straight Path.” |
N J Dawood The foolish will ask: ‘What has made them turn away from their former qiblah?‘¹ Say: ‘The East and the West are God‘s. He guides whom He will to a straight path.‘ |
Safi Kaskas Foolish people will say, "What turned them away from their former prayer direction?" Say, "East and West belong to God. He guides whoever wants to be guided to a straight path |