×

The fools (pagans, hypocrites, and Jews) among the people will say, "What 2:142 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:142) ayat 142 in English

2:142 Surah Al-Baqarah ayat 142 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 142 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿۞ سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمۡ عَن قِبۡلَتِهِمُ ٱلَّتِي كَانُواْ عَلَيۡهَاۚ قُل لِّلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[البَقَرَة: 142]

The fools (pagans, hypocrites, and Jews) among the people will say, "What has turned them (Muslims) from their Qiblah [prayer direction (towards Jerusalem)] to which they were used to face in prayer." Say, (O Muhammad SAW) "To Allah belong both, east and the west. He guides whom He wills to a Straight Way

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سيقول السفهاء من الناس ما ولاهم عن قبلتهم التي كانوا عليها قل, باللغة الإنجليزية

﴿سيقول السفهاء من الناس ما ولاهم عن قبلتهم التي كانوا عليها قل﴾ [البَقَرَة: 142]

Al Bilal Muhammad Et Al
The foolish among the people will say, “What has turned them from the qibla to which they were accustomed?” Say, “To God belong both East and West, He guides whom He wills to a straight way.”
Ali Bakhtiari Nejad
The fools among the people say: what turned them away from their qiblah (direction of the mandatory prayer) which they had? Say: the east and the west belong to God, He guides whom He wants to a straight path
Ali Quli Qarai
The foolish among the people will say, ‘What has turned them away from the qiblah they were following?’ Say, ‘To Allah belong the east and the west. He guides whomever He wishes to a straight path.’
Ali Unal
The (hypocritical) fools among the people will say, "What has turned them from the direction they were facing in the Prayer?" Say (O Messenger): "To God belong the east and the west (and therefore the whole earth with its easts and wests; in whatever direction He wants us to turn, we turn). He guides whomever He wills to a straight path
Hamid S Aziz
The fools among men will say, "What has turned them from their Qiblah (direction, focus, goal), to which they were used?" Say, "Allah´s is the East and the West, He guides whom He will unto the Straight Way
John Medows Rodwell
The foolish ones will say, "What hath turned them from the kebla which they used?" SAY: The East and the West are God's. He guideth whom he will into the right path
Literal
The ignorant/foolish from the people will say: "What turned them away from their (prayer) direction ,which they were on it?" Say: "To God (are) the sunrise/east and the sunset/west, He guides whom He wills/wants to a straight/direct road/way
Mir Anees Original
The foolish among the people will say, "What has turned them from their Qiblah * towards which they used to (face)?" say "The east and the west are Allah's, He guides whom He wills, towards the straight path." *Direction in which Muslims are required to face during Worship (salat)
Mir Aneesuddin
The foolish among the people will say, "What has turned them from their Qiblah(direction while praying) towards which they used to (face)?" say "The east and the west are God's, He guides whom He wills, towards the straight path
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek