×

Cei neghiobi intre oameni vor spune: “Ce i-a abatut de la qibla 2:142 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:142) ayat 142 in Russian

2:142 Surah Al-Baqarah ayat 142 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 142 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿۞ سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمۡ عَن قِبۡلَتِهِمُ ٱلَّتِي كَانُواْ عَلَيۡهَاۚ قُل لِّلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[البَقَرَة: 142]

Cei neghiobi intre oameni vor spune: “Ce i-a abatut de la qibla lor pe care o tineau?” Spune-le: “Ale lui Dumnezeu sunt Rasaritul si Asfintitul. El calauzeste pe cine voieste pe calea cea dreapta.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سيقول السفهاء من الناس ما ولاهم عن قبلتهم التي كانوا عليها قل, باللغة الروسية

﴿سيقول السفهاء من الناس ما ولاهم عن قبلتهم التي كانوا عليها قل﴾ [البَقَرَة: 142]

Abu Adel
Скажут глупцы [невежды] из (числа) (неверующих) людей (насмехаясь): «Что отвратило [заставило повернуться] их [верующих] от киблы [молитвенного направления], на которой они были (до того, как направлением в молитве стала мечеть аль-Харам в Мекке)?» {В начале верующие молились в направлении скалы, которая находится в Иерусалиме} Скажи (им) (о, Пророк): «Аллаху принадлежит и восток, и запад [все в любом направлении подвластно Аллаху, и нет такого направления, которое выходило бы из-под Его владычества и власти], Он [Аллах] ведет, кого пожелает (из числа Своих рабов), к прямому пути [дает понимание Своего законоположения]!»
Elmir Kuliev
Glupyye lyudi skazhut: «Chto zastavilo ikh otvernut'sya ot kibly, k kotoroy oni povorachivalis' litsom prezhde?». Skazhi: «Vostok i zapad prinadlezhat Allakhu. On nastavlyayet, kogo pozhelayet, na pryamoy put'»
Elmir Kuliev
Глупые люди скажут: «Что заставило их отвернуться от киблы, к которой они поворачивались лицом прежде?». Скажи: «Восток и запад принадлежат Аллаху. Он наставляет, кого пожелает, на прямой путь»
Gordy Semyonovich Sablukov
Bezrassudnyye iz lyudey skazhut: "Chto otvratilo ikh ot kybly ikh (molitvennoy suprotivi), kotoroy oni derzhalis'?" Skazhi: "Vo vlasti Boga Vostok i Zapad: On, komu khochet, ukazyvayet pryamoy put'
Gordy Semyonovich Sablukov
Безрассудные из людей скажут: "Что отвратило их от кыблы их (молитвенной супротиви), которой они держались?" Скажи: "Во власти Бога Восток и Запад: Он, кому хочет, указывает прямой путь
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Vot skazhut gluptsy iz lyudey: "Chto otvratilo ikh ot kibly, kotoroy oni derzhalis'?" Skazhi: "Allakhu prinadlezhit i vostok i zapad, On vedet, kogo khochet, k pryamomu puti
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Вот скажут глупцы из людей: "Что отвратило их от киблы, которой они держались?" Скажи: "Аллаху принадлежит и восток и запад, Он ведет, кого хочет, к прямому пути
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek