Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 146 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمۡۖ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنۡهُمۡ لَيَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 146]
﴿الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم وإن فريقا منهم ليكتمون الحق﴾ [البَقَرَة: 146]
Mohammad Habib Shakir Those whom We have given the Book recognize him as they recognize their sons, and a party of them most surely conceal the truth while they know (it) |
Mohammad Shafi And those, to whom We have given the Book, recognize itas they would recognize their sons! And, surely, a group of them do indeed conceal the Truth, and they know they do |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Those unto whom We gave the Scripture recognise (this revelation) as they recognise their sons. But lo! a party of them knowingly conceal the truth |
Mufti Taqi Usmani Those whom We have given the Book recognize him (the Holy Prophet) as they recognize their own sons. In fact, a group of them conceals the truth, while they know (it) |
Muhammad Asad They unto whom We have vouchsafed revelation aforetime know it as they know their own children: but, behold, some of them knowingly suppress the truth |
Muhammad Mahmoud Ghali The ones to whom the Book was brought recognize it just as they recognize their sons. And surely a group of them indeed keep back the Truth; and they know (it) |
Muhammad Sarwar Those to whom We have given the Book (Bible), know you (Muhammad) just as a well as they know their sons. It is certain that some of them deliberately hide the truth |
Muhammad Taqi Usmani Those whom We have given the Book recognize him (the Holy Prophet) as they recognize their own sons. In fact, a group of them conceals the truth, while they know (it) |
Mustafa Khattab Allah Edition Those We have given the Scripture recognize this ˹Prophet˺ as they recognize their own children. Yet a group of them hides the truth knowingly |
Mustafa Khattab God Edition Those We have given the Scripture recognize this ˹Prophet˺ as they recognize their own children. Yet a group of them hides the truth knowingly |
N J Dawood Those to whom We gave the Scriptures know him² as they know their own sons. But some of them deliberately conceal the Truth |
Safi Kaskas Those to whom we gave the Book know it as they know their children, but a group of them knowingly hide the truth |