Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 153 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾ 
[البَقَرَة: 153]
﴿ياأيها الذين آمنوا استعينوا بالصبر والصلاة إن الله مع الصابرين﴾ [البَقَرَة: 153]
| Mohammad Habib Shakir O you who believe! seek assistance through patience and prayer; surely Allah is with the patient | 
| Mohammad Shafi O you who believe! Seek help with patience and prayer. Certainly, Allah is with those who are patient | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall O ye who believe! Seek help in steadfastness and prayer. Lo! Allah is with the steadfast | 
| Mufti Taqi Usmani O you who believe, seek help through patience and prayer. Surely, Allah is with those who are patient | 
| Muhammad Asad O YOU who have attained to faith! Seek aid in steadfast patience and prayer: for, behold, God is with those who are patient in adversity | 
| Muhammad Mahmoud Ghali O you who have believed, seek help in patience and prayer; surely Allah is with the patient | 
| Muhammad Sarwar Believers, help yourselves (in your affairs) through patience and prayer; God is with those who have patience | 
| Muhammad Taqi Usmani O you who believe, seek help through patience and prayer. Surely, Allah is with those who are patient | 
| Mustafa Khattab Allah Edition O believers! Seek comfort in patience and prayer. Allah is truly with those who are patient | 
| Mustafa Khattab God Edition O believers! Seek comfort in patience and prayer. God is truly with those who are patient | 
| N J Dawood Believers, fortify yourselves with patience and with prayer. God is with those that are patient | 
| Safi Kaskas Believers, seek help through patience and prayers. God helps those who endure in hard times |