Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 163 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 163]
﴿وإلهكم إله واحد لا إله إلا هو الرحمن الرحيم﴾ [البَقَرَة: 163]
| Mohammad Habib Shakir And your God is one God! there is no god but He; He is the Beneficent, the Merciful |
| Mohammad Shafi And the Being worthy of your worship is the One, and Only! None is worthy of worship other than He, the Gracious, the Merciful |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Your Allah is One Allah; there is no Allah save Him, the Beneficent, the Merciful |
| Mufti Taqi Usmani Your god is one God: There is no god but He, the All-Merciful, the Very-Merciful |
| Muhammad Asad AND YOUR GOD is the One God: there is no deity save Him, the Most Gracious, the Dispenser of Grace |
| Muhammad Mahmoud Ghali And your God is One God; there is no god except He, The All-Merciful, The Ever-Merciful |
| Muhammad Sarwar Our Lord is the only Lord. There is no God but He, the Beneficent and Merciful |
| Muhammad Taqi Usmani Your god is one God: There is no god but He, the All-Merciful, the Very-Merciful |
| Mustafa Khattab Allah Edition Your God is ˹only˺ One God. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Most Compassionate, Most Merciful |
| Mustafa Khattab God Edition Your God is ˹only˺ One God. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Most Compassionate, Most Merciful |
| N J Dawood Your God is one God. There is no god but Him. He is the Merciful, the Compassionate |
| Safi Kaskas Your God is one God. There is no God but Him, the Merciful-to-all, the Mercy Giver |