Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 162 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 162]
﴿خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون﴾ [البَقَرَة: 162]
Mohammad Habib Shakir Abiding in it; their chastisement shall not be lightened nor shall they be given respite |
Mohammad Shafi They shall abide therein . They shall get neither relief nor respite from the punishment |
Mohammed Marmaduke William Pickthall They ever dwell therein. The doom will not be lightened for them, neither will they be reprieved |
Mufti Taqi Usmani in a way that they will remain in it forever. Neither the punishment will be lightened for them, nor will they be given respite |
Muhammad Asad In this state shall they abide; [and] neither will their suffering, be lightened, nor will they be granted respite |
Muhammad Mahmoud Ghali Eternally (abiding) therein, the torment will not be lightened for them, and they will not be respited |
Muhammad Sarwar They will live condemned forever, will have no relief from the torment, and no attention will be paid to them |
Muhammad Taqi Usmani in a way that they will remain in it forever. Neither the punishment will be lightened for them, nor will they be given respite |
Mustafa Khattab Allah Edition They will be in Hell forever. Their punishment will not be lightened, nor will they be delayed ˹from it˺ |
Mustafa Khattab God Edition They will be in Hell forever. Their punishment will not be lightened, nor will they be delayed ˹from it˺ |
N J Dawood Under it they shall remain for ever; their punishment shall not be mitigated, nor shall they be reprieved |
Safi Kaskas They will be there [in Hell) forever, and their punishment will not be lightened, nor will they be relieved |