×

Say, “Each of us is waiting, so wait! You will come to 20:135 British translation

Quran infoBritishSurah Ta-Ha ⮕ (20:135) ayat 135 in British

20:135 Surah Ta-Ha ayat 135 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 135 - طه - Page - Juz 16

﴿قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ ﴾
[طه: 135]

Say, “Each of us is waiting, so wait! You will come to know who are the people of the straight path and who are rightly guided.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل كل متربص فتربصوا فستعلمون من أصحاب الصراط السوي ومن اهتدى, باللغة البريطانية

﴿قل كل متربص فتربصوا فستعلمون من أصحاب الصراط السوي ومن اهتدى﴾ [طه: 135]

Mohammad Habib Shakir
Say: Every one (of us) is awaiting, therefore do await: So you will come to know who is the follower of the even path and who goes aright
Mohammad Shafi
Say, "Everyone is waiting, so you too wait! You will soon come to know who is following the right path and who is guided
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say: Each is awaiting; so await ye! Ye will come to know who are the owners of the path of equity, and who is right
Mufti Taqi Usmani
Say, “Everyone is waiting. So wait, then you will know who the people of the straight path are and who has followed the right guidance.”
Muhammad Asad
Say: "Everyone is hopefully waiting [for what the future may bring]: wait, then, [for the Day of Judgment] for then you will come to know as to who has followed the even path, and who has found guidance
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "Everyone is awaiting, so await. Then you will soon know who are the companions on the level Path and who are guided
Muhammad Sarwar
(Muhammad), tell them, "Everyone is waiting. Wait and you shall know very soon who will be the followers of the right path with the right guidance
Muhammad Taqi Usmani
Say, .Everyone is waiting. So wait, then you will know who the people of the straight path are and who has followed the right guidance
Mustafa Khattab Allah Edition
Say ˹to them, O Prophet˺, “Each ˹of us˺ is waiting, so keep waiting! You will soon know who is on the Straight Path and is ˹rightly˺ guided.”
Mustafa Khattab God Edition
Say ˹to them, O Prophet˺, “Each ˹of us˺ is waiting, so keep waiting! You will soon know who is on the Straight Path and is ˹rightly˺ guided.”
N J Dawood
Say: ‘All are waiting: so wait if you will. You shall learn who have followed the even path and who have been rightly guided.‘
Safi Kaskas
Say, "Each is expectantly waiting; so wait with your expectations. For you will eventually know who is on the path of equity and who is rightly guided
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek