Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 135 - طه - Page - Juz 16
﴿قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ ﴾
[طه: 135]
﴿قل كل متربص فتربصوا فستعلمون من أصحاب الصراط السوي ومن اهتدى﴾ [طه: 135]
Mohammad Habib Shakir Say: Every one (of us) is awaiting, therefore do await: So you will come to know who is the follower of the even path and who goes aright |
Mohammad Shafi Say, "Everyone is waiting, so you too wait! You will soon come to know who is following the right path and who is guided |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Say: Each is awaiting; so await ye! Ye will come to know who are the owners of the path of equity, and who is right |
Mufti Taqi Usmani Say, “Everyone is waiting. So wait, then you will know who the people of the straight path are and who has followed the right guidance.” |
Muhammad Asad Say: "Everyone is hopefully waiting [for what the future may bring]: wait, then, [for the Day of Judgment] for then you will come to know as to who has followed the even path, and who has found guidance |
Muhammad Mahmoud Ghali Say, "Everyone is awaiting, so await. Then you will soon know who are the companions on the level Path and who are guided |
Muhammad Sarwar (Muhammad), tell them, "Everyone is waiting. Wait and you shall know very soon who will be the followers of the right path with the right guidance |
Muhammad Taqi Usmani Say, .Everyone is waiting. So wait, then you will know who the people of the straight path are and who has followed the right guidance |
Mustafa Khattab Allah Edition Say ˹to them, O Prophet˺, “Each ˹of us˺ is waiting, so keep waiting! You will soon know who is on the Straight Path and is ˹rightly˺ guided.” |
Mustafa Khattab God Edition Say ˹to them, O Prophet˺, “Each ˹of us˺ is waiting, so keep waiting! You will soon know who is on the Straight Path and is ˹rightly˺ guided.” |
N J Dawood Say: ‘All are waiting: so wait if you will. You shall learn who have followed the even path and who have been rightly guided.‘ |
Safi Kaskas Say, "Each is expectantly waiting; so wait with your expectations. For you will eventually know who is on the path of equity and who is rightly guided |