Quran with French translation - Surah Ta-Ha ayat 135 - طه - Page - Juz 16
﴿قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ ﴾
[طه: 135]
﴿قل كل متربص فتربصوا فستعلمون من أصحاب الصراط السوي ومن اهتدى﴾ [طه: 135]
Islamic Foundation Dis : « Chacun de nous attend. Attendez donc ! Vous saurez bientot quels sont les partisans de la voie droite et qui est bien oriente. » |
Islamic Foundation Dis : « Chacun de nous attend. Attendez donc ! Vous saurez bientôt quels sont les partisans de la voie droite et qui est bien orienté. » |
Muhammad Hameedullah Dis : "Chacun attend. Attendez donc ! Vous saurez bientot qui sont les gens du droit chemin et qui sont les biens guides |
Muhammad Hamidullah Dis: «Chacun attend. Attendez donc! Vous saurez bientot qui sont les gens du droit chemin et qui sont les bien-guides» |
Muhammad Hamidullah Dis: «Chacun attend. Attendez donc! Vous saurez bientôt qui sont les gens du droit chemin et qui sont les bien-guidés» |
Rashid Maash Dis : « Chacun de nous est dans l’attente. Attendez donc ! Vous saurez alors qui de vous ou de nous est sur la bonne voie et qui suit le droit chemin. » |
Rashid Maash Dis : « Chacun de nous est dans l’attente. Attendez donc ! Vous saurez alors qui de vous ou de nous est sur la bonne voie et qui suit le droit chemin. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Si Nous les avions fait perir en leur infligeant un chatiment avant de le (le Coran) leur reveler, ils auraient certainement dit : «Seigneur ! Que ne nous as-Tu envoye un messager ? Nous aurions alors suivi Tes enseignements et nous aurions evite l’opprobre et l’infamie» |
Shahnaz Saidi Benbetka Si Nous les avions fait périr en leur infligeant un châtiment avant de le (le Coran) leur révéler, ils auraient certainement dit : «Seigneur ! Que ne nous as-Tu envoyé un messager ? Nous aurions alors suivi Tes enseignements et nous aurions évité l’opprobre et l’infamie» |