×

And to Solomon [We subjected] the raging wind, to blow by his 21:81 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:81) ayat 81 in British

21:81 Surah Al-Anbiya’ ayat 81 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 81 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةٗ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيۡءٍ عَٰلِمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 81]

And to Solomon [We subjected] the raging wind, to blow by his command to the land We had blessed. It is We Who have full knowledge of everything

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولسليمان الريح عاصفة تجري بأمره إلى الأرض التي باركنا فيها وكنا بكل, باللغة البريطانية

﴿ولسليمان الريح عاصفة تجري بأمره إلى الأرض التي باركنا فيها وكنا بكل﴾ [الأنبيَاء: 81]

Mohammad Habib Shakir
And (We made subservient) to Sulaiman the wind blowing violent, pursuing its course by his command to the land which We had blessed, and We are knower of all things
Mohammad Shafi
And to Solomon We made subservient the stormy wind, which blew at his command to the land We had blessed. And We did know all things
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And unto Solomon (We subdued) the wind in its raging. It set by his command toward the land which We had blessed. And of everything We are Aware
Mufti Taqi Usmani
And for Sulaimān, (We subjugated) the violent wind that blew under his command to the land in which We placed Our blessings. And We were the One who knew everything
Muhammad Asad
And unto Solomon [We made subservient] the stormy wind, so that it sped at his behest towards the land which We had blessed: for it is We who have knowledge of everything
Muhammad Mahmoud Ghali
And to Sulayman (Solomon) (We subjected) the wind, tempestuous, to run at his command to the land that We had blessed; and We were Knowledgeable of everything
Muhammad Sarwar
We made subservient to Solomon the swift wind that blew on his command to the land in which We had sent blessings. We have the knowledge of all things
Muhammad Taqi Usmani
And for Sulaiman, (We subjugated) the violent wind that blew under his command to the land in which We placed Our blessings. And We were the One who knew everything
Mustafa Khattab Allah Edition
And to Solomon We subjected the raging winds, blowing by his command to the land We had showered with blessings. It is We Who know everything
Mustafa Khattab God Edition
And to Solomon We subjected the raging winds, blowing by his command to the land We had showered with blessings. It is We Who know everything
N J Dawood
To Solomon We subjected the raging wind: it sped at his bidding to the land which We had blessed. And of all things We had knowledge
Safi Kaskas
And to Solomon We subjected the wind, which aped at his command toward the land that We had blessed. It is We who have knowledge of everything
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek