Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 90 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَوَهَبۡنَا لَهُۥ يَحۡيَىٰ وَأَصۡلَحۡنَا لَهُۥ زَوۡجَهُۥٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَيَدۡعُونَنَا رَغَبٗا وَرَهَبٗاۖ وَكَانُواْ لَنَا خَٰشِعِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 90]
﴿فاستجبنا له ووهبنا له يحيى وأصلحنا له زوجه إنهم كانوا يسارعون في﴾ [الأنبيَاء: 90]
Mohammad Habib Shakir So We responded to him and gave him Yahya and made his wife fit for him; surely they used to hasten, one with another In deeds of goodness and to call upon Us, hoping and fearing and they were humble before Us |
Mohammad Shafi And We responded to him and gave him John (Yahya) and made his wife fit to bear the child. They did indeed try to surpass one another in deeds of goodness and they prayed to Us in hope and fear. And they were humble before Us |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then We heard his prayer, and bestowed upon him John, and adjusted his wife (to bear a child) for him. Lo! they used to vie one with the other in good deeds, and they cried unto Us in longing and in fear, and were submissive unto Us |
Mufti Taqi Usmani So, We responded to him and gave him YaHyā and made his wife good for him. They used to race towards the good deeds and call Us with hope and fear; and they were humble to Us |
Muhammad Asad And so We responded unto him, and bestowed upon him the gift of John, having made his wife fit to bear him a child: [and,] verily, these [three] would vie with one another in doing good works, and would call unto Us in yearning and awe; and they were always humble before Us |
Muhammad Mahmoud Ghali So We responded to him and bestowed on him Yahya, (John) and We set his (Zechariah's) spouse righteous for him; surely they used to vie swiftly (with one another) in charitable deeds and to invoke Us, being desirous of (reward) and in awe; and they were submissive to Us |
Muhammad Sarwar We answered his prayer and granted him his son, John, by making his wife fruitful. They were people who would compete with each other in good deeds and pray to Us with love and reverence. With Us they were all humble people |
Muhammad Taqi Usmani So, We responded to him and gave him YaHya and made his wife good for him. They used to race towards the good deeds and call Us with hope and fear; and they were humble to Us |
Mustafa Khattab Allah Edition So We answered his prayer, granted him John, and made his wife fertile. Indeed, they used to race in doing good, and call upon Us with hope and fear, totally humbling themselves before Us |
Mustafa Khattab God Edition So We answered his prayer, granted him John, and made his wife fertile. Indeed, they used to race in doing good, and call upon Us with hope and fear, totally humbling themselves before Us |
N J Dawood We answered his prayer and gave him John, curing his wife of sterility. They vied with each other in good works and called on Us with piety, fear, and awe |
Safi Kaskas We responded to him, gave him John, and healed his wife for him. They were always eager to do good deeds, calling out to Us in hope and fear, and they humbled themselves before Us |