Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 91 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 91]
﴿والتي أحصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا وجعلناها وابنها آية للعالمين﴾ [الأنبيَاء: 91]
Mohammad Habib Shakir And she who guarded her chastity, so We breathed into her of Our inspiration and made her and her son a sign for the nations |
Mohammad Shafi And the lady (Mary) — who guarded her chastity, and We breathed into her of Our spirit and We made her and her son a sign for the worlds |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And she who was chaste, therefor We breathed into her (something) of Our Spirit and made her and her son a token for (all) peoples |
Mufti Taqi Usmani And (remember) her who protected her private part (that is, Maryam). So, We blew in her (a life) through Our Spirit, and made her and her son (‘Īsā X) a sign for all the worlds |
Muhammad Asad AND [remember] her who guarded her chastity, whereupon We breathed into her of Our spirit and caused her, together with her son, to become a symbol [of Our grace] unto all people |
Muhammad Mahmoud Ghali And she who attended to her private parts, (i.e., Safeguarded her chastity) so We breathed into her of Our Spirit and made her and her son a sign to the worlds |
Muhammad Sarwar Into the woman who maintained her chastity We breathed Our Spirit and made her and her son a miracle for all people |
Muhammad Taqi Usmani And (remember) her who protected her private part (that is, Maryam). So, We blew in her (a life) through Our Spirit, and made her and her son (‘Isa X) a sign for all the worlds |
Mustafa Khattab Allah Edition And ˹remember˺ the one who guarded her chastity, so We breathed into her through Our angel, ˹Gabriel,˺ making her and her son a sign for all peoples |
Mustafa Khattab God Edition And ˹remember˺ the one who guarded her chastity, so We breathed into her through Our angel, ˹Gabriel,˺ making her and her son a sign for all peoples |
N J Dawood And the woman who kept her chastity; We breathed into her of Our spirit, and made her and her son a sign to all mankind |
Safi Kaskas And [mention Mary] the one who guarded her chastity. We breathed into her from Our Spirit, and made her and her son a sign for all people |