×

Allah created every living creature from water. Some of them move on 24:45 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nur ⮕ (24:45) ayat 45 in British

24:45 Surah An-Nur ayat 45 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nur ayat 45 - النور - Page - Juz 18

﴿وَٱللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَآبَّةٖ مِّن مَّآءٖۖ فَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ بَطۡنِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ رِجۡلَيۡنِ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰٓ أَرۡبَعٖۚ يَخۡلُقُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[النور: 45]

Allah created every living creature from water. Some of them move on their bellies, and some walk on two legs and some walk on four. Allah creates what He wills. Allah is Most Capable of all things

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله خلق كل دابة من ماء فمنهم من يمشي على بطنه ومنهم, باللغة البريطانية

﴿والله خلق كل دابة من ماء فمنهم من يمشي على بطنه ومنهم﴾ [النور: 45]

Mohammad Habib Shakir
And Allah has created from water every living creature: so of them is that which walks upon its belly, and of them is that which walks upon two feet, and of them is that which walks upon four; Allah creates what He pleases; surely Allah has power over all things
Mohammad Shafi
And Allah has created every living creature from water.Then, of them, is that which walks on its belly, and, of them, is that which walks on two feet, and, of them, is that which walks on four. Allah creates what He pleases. Allah does indeed have power over all things
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Allah hath created every animal of water. Of them is (a kind) that goeth upon its belly and (a kind) that goeth upon two legs and (a kind) that goeth upon four. Allah createth what He will. Lo! Allah is Able to do all things
Mufti Taqi Usmani
Allah has created every moving creature from water. So, some of them move on their bellies; and some of them move on two legs, and some of them move on four. Allah creates what He wills. Surely, Allah is powerful over everything
Muhammad Asad
And it is God who has created all animals out of water; and [He has willed that] among them are such as crawl on their bellies, and such as walk on two legs, and such as walk on four. God creates what He will: for, verily, God has the power to will anything
Muhammad Mahmoud Ghali
And Allah created every beast of water; so of them (is a kind) that goes (Literally: walks) upon its belly; and of them (there is a kind) that goes upon two legs, and of them (a kind) that goes upon four. Allah creates whatever He decides; surely Allah is Ever-Determiner of everything
Muhammad Sarwar
God has created every living being from water: Some of them creep on their bellies; some walk on two feet and some of them walk on four legs. God creates whatever He wants. He has power over all things
Muhammad Taqi Usmani
Allah has created every moving creature from water. So, some of them move on their bellies; and some of them move on two legs, and some of them move on four. Allah creates what He wills. Surely, Allah is powerful over everything
Mustafa Khattab Allah Edition
And Allah has created from water every living creature. Some of them crawl on their bellies, some walk on two legs, and some walk on four. Allah creates whatever He wills. Surely Allah is Most Capable of everything
Mustafa Khattab God Edition
And God has created from water every living creature. Some of them crawl on their bellies, some walk on two legs, and some walk on four. God creates whatever He wills. Surely God is Most Capable of everything
N J Dawood
God created every beast from water. Some creep upon their bellies, others walk on two legs, and others yet on four. God creates what He pleases. God has power over all things
Safi Kaskas
God has created every living creature from water. Some of them creep on their bellies, some walk on two legs, and some walk on four. God creates what He wills for God is surely able to do all things
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek