Quran with British translation - Surah An-Nur ayat 46 - النور - Page - Juz 18
﴿لَّقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖۚ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[النور: 46]
﴿لقد أنـزلنا آيات مبينات والله يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم﴾ [النور: 46]
Mohammad Habib Shakir Certainly We have revealed clear communications, and Allah guides whom He pleases to the right way |
Mohammad Shafi We have certainly sent down Verses/signs making things clear, and Allah guides whom He pleases to the Right Path |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Verily We have sent down revelations and explained them. Allah guideth whom He will unto a straight path |
Mufti Taqi Usmani We have surely sent down enlightening verses, and Allah guides whom He wills to the straight path |
Muhammad Asad INDEED, from on high have We bestowed messages clearly showing the truth; but God guides onto a straight way [only] him that wills [to be guided] |
Muhammad Mahmoud Ghali Indeed We have already sent down demonstrably evident signs, and Allah guides whomever He decides to a straight Path |
Muhammad Sarwar We have revealed illustrious revelations. God guides to the right path whomever He wants |
Muhammad Taqi Usmani We have surely sent down enlightening verses, and Allah guides whom He wills to the straight path |
Mustafa Khattab Allah Edition We have indeed sent down revelations clarifying ˹the truth˺. But Allah ˹only˺ guides whoever He wills to the Straight Path |
Mustafa Khattab God Edition We have indeed sent down revelations clarifying ˹the truth˺. But God ˹only˺ guides whoever He wills to the Straight Path |
N J Dawood We have sent down revelations demonstrating the Truth. God guides whom He will to a straight path |
Safi Kaskas We have indeed sent down messages clarifying everything. God guides to a straight path whoever wills [to be guided] |