Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 10 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿تَبَارَكَ ٱلَّذِيٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيۡرٗا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَيَجۡعَل لَّكَ قُصُورَۢا ﴾
[الفُرقَان: 10]
﴿تبارك الذي إن شاء جعل لك خيرا من ذلك جنات تجري من﴾ [الفُرقَان: 10]
Mohammad Habib Shakir Blessed is He Who, if He please, will give you what is better than this, gardens beneath which rivers flow, and He will give you palaces |
Mohammad Shafi Blessed is He who can give you, if He wills, better things than that: gardens under which rivers flow. And He can provide palaces for you |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Blessed is He Who, if He will, will assign thee better than (all) that - Gardens underneath which rivers flow - and will assign thee mansions |
Mufti Taqi Usmani Glorious is the One who, if He so wills, would give you better than that - gardens beneath which rivers flow, and would give you palaces |
Muhammad Asad Hallowed is He who, if it be His will, shall give thee something better than that [whereof they speak] - gardens through which running waters flow - and shall assign to thee mansions [of bliss in the life to come] |
Muhammad Mahmoud Ghali Supremely Blessed is He Who, in case He decides, will make for you a more charitable (i.e., better) (thing) than that- gardens from beneath which rivers run-and He will make for you palaces |
Muhammad Sarwar Blessed is He who could give you palaces and gardens wherein streams would flow, far better than what they want you to have |
Muhammad Taqi Usmani Glorious is the One who, if He so wills, would give you better than that - gardens beneath which rivers flow, and would give you palaces |
Mustafa Khattab Allah Edition Blessed is the One Who—if He wills—can give you far better than ˹all˺ that: gardens under which rivers flow, and palaces as well |
Mustafa Khattab God Edition Blessed is the One Who—if He wills—can give you far better than ˹all˺ that: gardens under which rivers flow, and palaces as well |
N J Dawood Blessed be He who, if He wills, can make for you better things than these; Gardens watered by running brooks; and He can make palaces for you |
Safi Kaskas Blessed is He Who, if He wishes, can give you [Prophet] better than these; Gardens with rivers flowing through them and can grant you palaces |