×

He to Whom belongs the dominion of the heavens and earth, Who 25:2 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Furqan ⮕ (25:2) ayat 2 in British

25:2 Surah Al-Furqan ayat 2 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 2 - الفُرقَان - Page - Juz 18

﴿ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖ فَقَدَّرَهُۥ تَقۡدِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 2]

He to Whom belongs the dominion of the heavens and earth, Who has never begotten a son, and has no partner in His dominion. He has created everything and measured it precisely

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذي له ملك السموات والأرض ولم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك, باللغة البريطانية

﴿الذي له ملك السموات والأرض ولم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك﴾ [الفُرقَان: 2]

Mohammad Habib Shakir
He, Whose is the kingdom of the heavens and the earth, and Who did not take to Himself a son, and Who has no associate in the kingdom, and Who created everything, then ordained for it a measure
Mohammad Shafi
Blessed is He to Whom belongs the the absolute sovereignty over the heavens and the earth, He Who has begotten no children and has no partner in His sovereignty. It is He Who has created every thing and it is He Who has given it its role
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth, He hath chosen no son nor hath He any partner in the Sovereignty. He hath created everything and hath meted out for it a measure
Mufti Taqi Usmani
the One to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, and who did neither have a son, nor is there any partner to him in the Kingdom, and who has created everything and designed it in a perfect measure
Muhammad Asad
He to whom the dominion over the heavens and the earth belongs, and who begets no offspring, and has no partner in His dominion: for it is He who creates every thing and determines its nature in accordance with [His own] design
Muhammad Mahmoud Ghali
To Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and He has not taken to Him a child, and He has no associate in the Kingdom; and He created everything, so He has determined it an (exact) determination
Muhammad Sarwar
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. He has not begotten any sons, nor does He have any partner in His kingdom. He has created all things with precisely accurate planning
Muhammad Taqi Usmani
the One to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, and who did neither have a son, nor is there any partner to him in the Kingdom, and who has created everything and designed it in a perfect measure
Mustafa Khattab Allah Edition
˹Allah is˺ the One to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, Who has never had ˹any˺ offspring, nor does He have a partner in ˹governing˺ the kingdom. He has created everything, ordaining it precisely
Mustafa Khattab God Edition
˹God is˺ the One to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, Who has never had ˹any˺ offspring, nor does He have a partner in ˹governing˺ the kingdom. He has created everything, ordaining it precisely
N J Dawood
Sovereign of the heavens and the earth, who has begotten no children and has no partner in His sovereignty; who has created all things and ordained them in due proportion
Safi Kaskas
It is He to whom belongs the dominion over the heavens and the earth, and who has not taken a son and has no associate in His dominion, for He has created all things according to precise measures
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek