Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 1 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿تَبَارَكَ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡفُرۡقَانَ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦ لِيَكُونَ لِلۡعَٰلَمِينَ نَذِيرًا ﴾
[الفُرقَان: 1]
﴿تبارك الذي نـزل الفرقان على عبده ليكون للعالمين نذيرا﴾ [الفُرقَان: 1]
Mohammad Habib Shakir Blessed is He Who sent down the Furqan upon His servant that he may be a warner to the nations |
Mohammad Shafi Blessed is He who has sent down the Criterion [Qur'aan] to His Devotee that he/it may serve as a warner to the worlds |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Blessed is He Who hath revealed unto His slave the Criterion (of right and wrong), that he may be a warner to the peoples |
Mufti Taqi Usmani Glorious is the One who has revealed the Criterion to His servant, so that he may be a warner to all the worlds |
Muhammad Asad Hallowed is He who from on high, step by step, has bestowed upon His servant the standard by which to discern the true from the false, so that to all the world it might be a warning |
Muhammad Mahmoud Ghali Supremely Blessed is He Who has sent down the all-distinctive Criterion upon His bondman that he may be a warner to the worlds |
Muhammad Sarwar Blessed is He who has revealed the criteria (for discerning truth from falsehood) to His servant so that He could warn mankind |
Muhammad Taqi Usmani Glorious is the One who has revealed the Criterion to His servant, so that he may be a warner to all the worlds |
Mustafa Khattab Allah Edition Blessed is the One Who sent down the Standard to His servant, so that he may be a warner to the whole world |
Mustafa Khattab God Edition Blessed is the One Who sent down the Standard to His servant, so that he may be a warner to the whole world |
N J Dawood BLESSED BE He who has revealed Salvation to His servant, that he may warn the nations |
Safi Kaskas Blessed is He who sent down to His Servant the Furqan [the Standard by which we judge right from wrong), so that he may be a warner to all people |