Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 24 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ﴾
[الشعراء: 24]
﴿قال رب السموات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين﴾ [الشعراء: 24]
Mohammad Habib Shakir He said: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure |
Mohammad Shafi Moses replied, "Lord of the heavens and the earth and of all that is between them, if you would but be convinced |
Mohammed Marmaduke William Pickthall (Moses) said: Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye had but sure belief |
Mufti Taqi Usmani He (Mūsā) said, “Lord of the heavens and the earth and whatever there is between them, if you are to believe” |
Muhammad Asad [Moses] answered: “[He is] the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them: if you would but [allow yourselves to] be convinced!” |
Muhammad Mahmoud Ghali He said, "The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them (both), in case you have certitude |
Muhammad Sarwar Moses replied, "The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you want to be certain |
Muhammad Taqi Usmani He (Musa) said, .Lord of the heavens and the earth and whatever there is between them, if you are to believe |
Mustafa Khattab Allah Edition Moses replied, “˹He is˺ the Lord of the heavens and the earth and everything in between, if only you had sure faith.” |
Mustafa Khattab God Edition Moses replied, “˹He is˺ the Lord of the heavens and the earth and everything in between, if only you had sure faith.” |
N J Dawood He said: ‘The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them. If only you believed!‘ |
Safi Kaskas He said, "The Lord of the heavens and earth and all that is between them, if you only knew |