×

Indeed, there is a sign in this, yet most of them will 26:8 British translation

Quran infoBritishSurah Ash-Shu‘ara’ ⮕ (26:8) ayat 8 in British

26:8 Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 8 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 8 - الشعراء - Page - Juz 19

﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 8]

Indeed, there is a sign in this, yet most of them will not believe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين, باللغة البريطانية

﴿إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين﴾ [الشعراء: 8]

Mohammad Habib Shakir
Most surely there is a sign in that, but most of them will not believe
Mohammad Shafi
Therein indeed is a sign. And most of them will not believe
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers
Mufti Taqi Usmani
Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers
Muhammad Asad
In this, behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it]
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers
Muhammad Sarwar
In this there is, certainly, evidence (of the Truth). But most of them have no faith
Muhammad Taqi Usmani
Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers
Mustafa Khattab Allah Edition
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe
Mustafa Khattab God Edition
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe
N J Dawood
Surely in this there is a sign; yet most of them do not believe
Safi Kaskas
There is a sign in this, but most of them will not believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek