Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 8 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 8]
﴿إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين﴾ [الشعراء: 8]
Mohammad Habib Shakir Most surely there is a sign in that, but most of them will not believe |
Mohammad Shafi Therein indeed is a sign. And most of them will not believe |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers |
Mufti Taqi Usmani Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers |
Muhammad Asad In this, behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it] |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers |
Muhammad Sarwar In this there is, certainly, evidence (of the Truth). But most of them have no faith |
Muhammad Taqi Usmani Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers |
Mustafa Khattab Allah Edition Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe |
Mustafa Khattab God Edition Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe |
N J Dawood Surely in this there is a sign; yet most of them do not believe |
Safi Kaskas There is a sign in this, but most of them will not believe |