Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 7 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ ﴾
[الشعراء: 7]
﴿أو لم يروا إلى الأرض كم أنبتنا فيها من كل زوج كريم﴾ [الشعراء: 7]
Mohammad Habib Shakir Do they not see the earth, how many of every noble kind We have caused to grow in it |
Mohammad Shafi Do they not have a look at the earth to see how We grow therein produce of every noble kind |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Have they not seen the earth, how much of every fruitful kind We make to grow therein |
Mufti Taqi Usmani Have they not looked at the earth, how many of the noble pairs (of vegetation) We have caused to grow in it |
Muhammad Asad Have they, then, never considered the earth - how much of every noble kind [of life] We have caused to grow thereon |
Muhammad Mahmoud Ghali And have they not regarded the earth, how many therein We have caused to grow of every honorable pair |
Muhammad Sarwar Have they not seen the earth in which We have made gracious plants grow |
Muhammad Taqi Usmani Have they not looked at the earth, how many of the noble pairs (of vegetation) We have caused to grow in it |
Mustafa Khattab Allah Edition Have they failed to look at the earth, ˹to see˺ how many types of fine plants We have caused to grow in it |
Mustafa Khattab God Edition Have they failed to look at the earth, ˹to see˺ how many types of fine plants We have caused to grow in it |
N J Dawood Do they not see the earth, how We have planted on it all kinds of beneficial plants |
Safi Kaskas Do not they see the earth, and how many kinds of noble pairs of plants, We have caused to grow in it |