×

Then We caused the earth to swallow him and his house. There 28:81 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Qasas ⮕ (28:81) ayat 81 in British

28:81 Surah Al-Qasas ayat 81 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Qasas ayat 81 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿فَخَسَفۡنَا بِهِۦ وَبِدَارِهِ ٱلۡأَرۡضَ فَمَا كَانَ لَهُۥ مِن فِئَةٖ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُنتَصِرِينَ ﴾
[القَصَص: 81]

Then We caused the earth to swallow him and his house. There was no one to help him against Allah, nor was he able to help himself

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فخسفنا به وبداره الأرض فما كان له من فئة ينصرونه من دون, باللغة البريطانية

﴿فخسفنا به وبداره الأرض فما كان له من فئة ينصرونه من دون﴾ [القَصَص: 81]

Mohammad Habib Shakir
Thus We made the earth to swallow up him and his abode; so he had no body of helpers to assist him against Allah nor was he of those who can defend themselves
Mohammad Shafi
Then We sank the earth with him and his house. Then he had no force to help him against Allah, nor was he of those who are helped
Mohammed Marmaduke William Pickthall
So We caused the earth to swallow him and his dwelling-place. Then he had no host to help him against Allah, nor was he of those who can save themselves
Mufti Taqi Usmani
Then We made him and his home sink into the earth. So there was no group for him who could help him against Allah, nor was he one of those who could defend themselves
Muhammad Asad
And thereupon We caused the earth to swallow him and his dwelling; and he had none and nothing to succour him against God, nor was he of those who could succour themselves
Muhammad Mahmoud Ghali
So We caved in him and his home (into) the earth; then in no way did he have a community to vindicate him, apart from Allah; and in no way did he vindicate (himself)
Muhammad Sarwar
We caused the earth to swallow up him and his home. No one besides God could help him nor could he himself achieve victory
Muhammad Taqi Usmani
Then We made him and his home sink into the earth. So there was no group for him who could help him against Allah, nor was he one of those who could defend themselves
Mustafa Khattab Allah Edition
Then We caused the earth to swallow him up, along with his home. There was no one to help him against Allah, nor could he even help himself
Mustafa Khattab God Edition
Then We caused the earth to swallow him up, along with his home. There was no one to help him against God, nor could he even help himself
N J Dawood
We caused the earth to swallow him up, him and his dwelling, so that he found none besides God to help him; nor was he able to help himself
Safi Kaskas
And We caused the earth to swallow him and his house. There was no one to help him against God, nor could he help himself
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek