×

But those who were given knowledge said, “Woe to you! Allah’s reward 28:80 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Qasas ⮕ (28:80) ayat 80 in British

28:80 Surah Al-Qasas ayat 80 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Qasas ayat 80 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَيۡلَكُمۡ ثَوَابُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّمَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗاۚ وَلَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلصَّٰبِرُونَ ﴾
[القَصَص: 80]

But those who were given knowledge said, “Woe to you! Allah’s reward is better for those who believe and do righteous deeds. But none will attain this except those who are steadfast.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين أوتوا العلم ويلكم ثواب الله خير لمن آمن وعمل صالحا, باللغة البريطانية

﴿وقال الذين أوتوا العلم ويلكم ثواب الله خير لمن آمن وعمل صالحا﴾ [القَصَص: 80]

Mohammad Habib Shakir
And those who were given the knowledge said: Woe to you! Allah's reward is better for him who believes and does good, and none is made to receive this except the patient
Mohammad Shafi
But those who had been given knowledge said, "Woe to you! Allah's reward is better for him who believes and does good deeds. And none but those who are patient shall get it
Mohammed Marmaduke William Pickthall
But those who had been given knowledge said: Woe unto you! The reward of Allah for him who believeth and doeth right is better, and only the steadfast will obtain it
Mufti Taqi Usmani
And said those who were given knowledge, “Woe to you, Allah’s reward is much better for him who believes and acts righteously. But this is given to none but to those who observe restraint.”
Muhammad Asad
But those who had been granted true knowledge said: “Woe unto you! Merit in the sight of God is by far the best for any who attains to faith and does what is right: but none save the patient in adversity can ever achieve this [blessing].”
Muhammad Mahmoud Ghali
And the ones to whom knowledge was brought said, "Woe to you! The requital of Allah is more charitable (i.e., better) for him who believes and does righteousness; and none will be granted (Literally: made to receive) except the patient
Muhammad Sarwar
The people who had received knowledge would tell them, "Woe to you! The reward of God is far better for the righteously striving believers. No one can receive such reward except those who exercise patience
Muhammad Taqi Usmani
And said those who were given knowledge, .Woe to you, Allah‘s reward is much better for him who believes and acts righteously. But this is given to none but to those who observe restraint
Mustafa Khattab Allah Edition
But those gifted with knowledge said, “Shame on you! Allah’s reward is far better for those who believe and do good. But none will attain this except the steadfast.”
Mustafa Khattab God Edition
But those gifted with knowledge said, “Shame on you! God’s reward is far better for those who believe and do good. But none will attain this except the steadfast.”
N J Dawood
But those who were endowed with knowledge said: ‘Alas for you! Better is God‘s recompense for him that has faith and does good works; but none shall attain it save those who have endured with fortitude.‘
Safi Kaskas
But those who had been given knowledge said, "You are wrong! God's reward is better for him who believes and does good deeds; only those with great patience will obtain this
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek