Quran with French translation - Surah Al-Qasas ayat 81 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَخَسَفۡنَا بِهِۦ وَبِدَارِهِ ٱلۡأَرۡضَ فَمَا كَانَ لَهُۥ مِن فِئَةٖ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُنتَصِرِينَ ﴾
[القَصَص: 81]
﴿فخسفنا به وبداره الأرض فما كان له من فئة ينصرونه من دون﴾ [القَصَص: 81]
Islamic Foundation Nous fimes soudain se fendre la terre sous lui. Lui et sa demeure y furent engloutis. Il n’y eut alors, en dehors d’Allah, aucun clan pour le secourir, et il ne put lui-meme se secourir |
Islamic Foundation Nous fîmes soudain se fendre la terre sous lui. Lui et sa demeure y furent engloutis. Il n’y eut alors, en dehors d’Allah, aucun clan pour le secourir, et il ne put lui-même se secourir |
Muhammad Hameedullah Nous fimes donc que la terre l’engloutit, lui et sa maison. Aucun clan en dehors d’Allah ne fut la pour le secourir, et il ne put se secourir lui-meme |
Muhammad Hamidullah Nous fimes donc que la terre l'engloutit, lui et sa maison. Aucun clan en dehors d'Allah ne fut la pour le secourir, et il ne put se secourir lui-meme |
Muhammad Hamidullah Nous fîmes donc que la terre l'engloutît, lui et sa maison. Aucun clan en dehors d'Allah ne fut là pour le secourir, et il ne pût se secourir lui-même |
Rashid Maash Sur Notre ordre, Core et sa demeure furent engloutis par la terre. Aucun clan ne put le preserver des rigueurs d’Allah dont il ne put lui-meme se proteger |
Rashid Maash Sur Notre ordre, Coré et sa demeure furent engloutis par la terre. Aucun clan ne put le préserver des rigueurs d’Allah dont il ne put lui-même se protéger |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous fimes disparaitre Core et sa demeure sous terre, et il se trouva alors aucun allie pour le secourir contre Dieu, pas plus qu’il ne put se secourir lui-meme |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous fîmes disparaître Coré et sa demeure sous terre, et il se trouva alors aucun allié pour le secourir contre Dieu, pas plus qu’il ne put se secourir lui-même |